04 julio 2006

TRANSMISIONES DE VOZ CON LOS DIFUNTOS (2ª PARTE)


SEGUNDA PARTE

DE: Federich Jürgenson



FUENTE: www.elrincondelaspsicofonias.com
¿Muerte de Hugo?s del CAPÍTULO 32, comentada tres veces por se? ¿La vieja pregunta de la edad sobre la razón y el propósito del sufrimiento? Los saludos de Hugo traen el solace y prometen el día siguiente, era sábado, los amigos de Hugo?s habían llegado de Estocolmo, y dije Hugo sobre mi sueño. muy curioso?, Hugo dicho desconcertó; ¿el don?t del?I tiene cualquier pariente nombrado es Hugo F., pero I mismo era oficial de la caballería cuando era joven?? También hablamos sobre el sueño con los amigos de Hugo?s; sin embargo, nadie podían explicar al pariente misterioso. Una tempestad de truenos pesada se movió sobre Moelnbo el la tarde de miércoles. Viví a menudo en la cabaña durante el verano, y puesto que didn?t tiene una barra del relámpago, me levanté y desperté a mi hermana para arriba quién dormía abajo. La tempestad de truenos duró para un par de horas y fue acompañada por un downpour violento. La mañana próxima Hugo estaba parada delante de mi puerta. Él parecía preocupado y sufriendo, su frente fue cubierta con los granos de la transpiración. el?I tenía una noche terrible?, él dijo con una voz ronca y torturada. el?I piensa que tengo pectoris de la angina, porque mi pecho y corazón enteros se parecen desear estallar con dolor. ¡Era espantoso, terrible! ¿El don?t I sabe lo que a hacer con me?? Me horrorizaron y recomendé que Hugo debe conducir a un doctor inmediatamente. el relámpago del tiempo del?Every destellaba?, ¿Hugo continuado, el corazón?my cramped juntos y un dolor que se chamuscaba rasgaron mi respiración lejos? Creo que tenía algo hacer con descargas eléctricas en la atmósfera. Después de una discusión muy larga Hugo decidía a llamar a un doctor bien conocido. Él se sentía el día siguiente mucho mejor, tan bueno realmente, que él comenzó a trabajar en el invernadero otra vez. Esta vez sin embargo caminé adentro a la ayuda. Envié Hugo en la ciudad y pedí que él consiguiera un chequeo cuidadoso. Muy fui preocupado de la salud de Hugo?s, sobre todo porque sabía que él no hizo caso siempre de sus quejas físicas. Tan pronto como él sintiera un poco mejor, él se olvidaría de todos sobre su dolor y no demostraría ninguna preocupación por su cuerpo. El la noche de sábado Hugo fue supuesto para venir con sus amigos visitarnos en Nysund. El día era húmedo y húmedo, y la niebla comenzó a aparecer alrededor de la tarde. Había calentado a fondo la cabaña de Hugo?s, porque deseé ahorrarlo de tener que tajar la madera. Era una pequeña después de nueve de la tarde en que Hugo llegó con sus amigos. Él era animado y en un buen humor. Dije en voz alta a él que la cabaña fue calentada bien, y entonces me fui a la cama. Era cansado y me caí dormido inmediatamente. Aunque tengo un sueño muy ligero, duermo sobre todo relajado y tranquilo. Esta vez sin embargo, algo la derecha del wasn?t, en lugar sentía un malestar torturado que en un cierto estado semi-consciente tiraba en mí como si de una distancia. Era una sensación espantosa, alarmante, deseé despertar, sino ser dominado constantemente por sueño de plomo. Me desperté repentinamente. Era mi voz de los wife?s que me llamaba de exterior. Era anguished despertar, porque sabía inmediatamente que Hugo moría. Sin despertar a mi hermana, me apresuré en mi albornoz hacia la casa grande, de la cual mi esposa y Birgitte R. acababan de llamar para una ambulancia de Soedertoelje vecino. Fuera de estaban la niebla gruesa, y mi esposa decidida para conducir a Moelnbo y para reunirse la ambulancia a lo largo de la manera. Hugo se sentaba en el borde de la cama con una manta envuelta alrededor de él. Sus ojos brillados feverishly y su frente fueron cubiertos con la transpiración. Un traqueteo espantoso vino de su pecho. Con todo Hugo era completamente consciente. Cuando él me vio el venir, él balbuceó: ¿charla del can?t del?I?? Abrí la ventana inmediatamente, me senté por su lado y aventé un poco de aire hacia él con un poco de compartimiento. El amigo de Hugo?s, Gunnar R., establecía el paso agitado hacia adelante y hacia atrás en el cuarto. Él tenía un problema mismo del corazón y parecido muy en cuestión. ¿el?We dio a Hugo mis tabletas de la nitroglicerina? él dijo?but ellos ayuda del didn?t? Birgitta vino más adelante; nos sentamos al lado de Hugo y lo apoyamos de ambos lados. Comprobé el pulso de Hugo?s, que batía rápidamente. Mi atención entera sin embargo fue dirigida a los gemidos de Hugo?s. Sufría terrible de sus dificultades de respiración, pero el couldn?t justo de I le ayuda. Para un cortocircuito mientras que él se parecía hacer un poco mejor, y él incluso dijo a Birgitta algunas palabras apacibles, pero entonces comenzó su lucha final con muerte. La gente que ha atestiguado su amó unos lucha por último con muerte sabe lo que ese los medios. También saben desamparado los seres humanos somos cuando estamos parados antes de la fuerza de la muerte. Una vez más hizo solamente Hugo hablan, y él cortocircuito y materia-offactly dichos. ¿el?It es más fácil ahora?? Un pensamiento destellaba en mi cabeza: ¿el?Hugo está dejando su cuerpo, así que el dolor se desplomará?? Veinte minutos más allá de uno la ambulancia llegó. Todas las tentativas de restablecerlo estaban en inútil, porque Hugo había parado el respirar diez minutos de anterior. Después de Hugo?s el cuerpo sin vida fue llevado a la ambulancia, y el paramedic estaba a punto de fijar un rodillo del vendaje de la mirada fija debajo de su barbilla, yo experimentó algo que era muy curioso. Sentía fractura internamente, debido al choque de la muerte, como si estuviera presente en dos mundos, que es porqué el wasn?t de I sorprendió cuando oí que voz de Hugo?s dice contentedly: ¿el?That fue bien? Sin embargo, memoria del don?t de I si oí su voz dentro de mí o si estaba afuera en el abierto. Había niebla gruesa. La cabaña de Hugo?s fue iluminada brillantemente, la ambulancia tenía todas sus luces encendido, y las sombras largas fueron perdidas en alguna parte dentro de la masa mulchy del bosque. Entonces vino la voz de Hugo?s otra vez: ¿?Too tarde, demasiado tarde!? él dijo divertido, y oí cómo él intentaba suprimir su risa. Mientras que iba cansado y deslumbrado para acostar en el o?clock 5, oí Hugo hablar por una tercera época, que correcta antes de que me cayera dormido. una sensación maravillosa del deliverance?, él dijo con la relevación. Oí raramente Hugo hablar con tal convicción. En los tres días que siguieron, experimenté la energía que transformaba de la muerte totalmente de una nueva manera. ¿El lector puede quizás preguntarse aquí cómo podría la salida de mi amigo causarme tanto dolor, cuando sé que él todavía vive encendido y está libre del sufrimiento todo físico? Primero de todos, agarré eso en la mayoría de los casos, muerte me percibo como brutalidad terrible. Solamente con la lata muy vieja y muy enferma una hable de deliverance, pero iguale entonces allí sigue siendo un emptiness y una calma, que es percibida por la familia y los amigos como presionando. Comenzó en mi volver a vivir la escena de la muerte con toda su claridad espantosa. Vería que figura desamparada de Hugo?s sentarse hunched y que shriveled en el borde de la cama. Oí sus gemidos terribles, fieltro el su competir con del pulso. Una sensación el humillar del powerlessness y de la pena profunda apretó mi garganta. También el pensamiento que uno habría podido ayudarle posiblemente me siguió implacablemente. Cuando Birgitta y Gunner condujeron a Estocolmo por la tarde, decidía entrar la cabaña de Hugo?s. Era una tarde clara del verano, y el sol de la tarde era brillo caliente y amistoso en el cuarto. Aunque Birgitta se había enderezado cariñosamente encima del cuarto, todavía fui sorprendido por la sensación del abandono opresivo. Todo era imperturbado en su lugar. Los cristales de Hugo?s ponen en la tabla, un par de lupas y su maquinilla de afeitar eléctrica. Entré en el dormitorio. Había la cama, la manta azul. Todo estaba doloroso cercano; el tiempo todavía estaba parado aquí. Era un juego espantoso, por todas partes yo miraba memorias vino flooding sobre mí. Él wasn?t solamente el pasado, porque yo realizamos repentinamente que el futuro se arrastró en el juego también. No solamente las cosas me hacían preguntas como; ¿usted sin embargo recuerda? ¿Entonces recuerde, mueva hacia atrás? Anunciaban realmente qué nunca sucederá otra vez. Los esquileos el cultivar un huerto, los zapatos del trabajo, el albornoz, todas sus cosas privadas llamaron a mí simultáneamente: ¿?Never otra vez, nunca otra vez!? ¿Con todo futuro y más allá de, no eran ficción pura de mi imaginación? Cuando era enterado de esta maniobra mental, que no era realmente nada más que una reacción automática de la memoria, mi pena comenzó a disminuir perceptiblemente. Este descubrimiento sobering no solamente cambiante mi humor pero le volvió mi paz interna. ¡Parada! Dije a me, algo especial estoy sucediendo aquí, algo que tengo que conseguir al fondo de la derecha entonces y allí. Me senté abajo en la silla de Hugo?s e intenté clasificar fuera de mis pensamientos. ¿Me pregunté porqué sufrimos, y cómo viene el sufrimiento alrededor? ¿Nos no tiraban hacia adelante y hacia atrás entre las piedras de molino del tiempo, rasgadas en medio más allá y del futuro, entre dos contrarios que obraban recíprocamente? ¿Nuestro sufrimiento es creado por los?that?s cómo era? y?that que nunca estará otra vez?. Pero esta condición puede prevalecer solamente mientras no podemos ver a través de las bases erróneas de esta conclusión. ¿Los?that?s de las aserciones cómo era? ¿y?that que nunca estará otra vez? sea solamente exacto en parte, sólo hasta el punto de refieran a nuestros cuerpos físicos. Mientras que cada ser humano consiste no solamente en su cuerpo, pero representa en el mismo tiempo una entidad espiritual que traz hasta ahora apenas por nosotros, una creencia equivocada podría convertirse aquí, una mitad-verdad que aceptamos fuera de ignorancia como la verdad entera. Dejé la choza de Hugo?s con sensaciones mezcladas de la tristeza y de la confianza, porque el dolor del gran justo de la pérdida sufrido todavía estaba con mí. En el mismo tiempo me llenaron de un presentiment débil que tenía cirugía importante con éxito sobrevivida en mi alma. Era el o?clock cerca de ocho por la tarde en que tomé otra vez un asiento delante del equipo de grabación, que a propósito era un presente final de Hugo, porque mi viejo registrador de cinta estaba en condiciones muy pobres. Pues giré la radio, Lena contestó enseguida. Fijé en una longitud de onda y dejé la cinta funcionar. El el mensaje que ahora resultado era breve, pero concluyente. Contuvo no sólo un saludo de Hugo, sino también resume observaciones que clarificaban alrededor a mi?visit a la estación astral de la recepción?, cuál sucedió una semana antes de la muerte de Hugo?s. Una voz masculina sabida, que oí a menudo, habló con un acento estonio típico. El hombre utilizó cuatro idiomas; éstos eran ingleses, suecos, ruso y alemán. Qué él dijo traduciría: antes del fuego bajo?, ¿Hugo se vuelve sleepily?It es la autodisciplina? Había una pausa aquí, después oí Hugo que decía en voz alta feliz y lo excité; ¿?Freddie!? El resto de la transmisión no era inteligible. ¿Solamente las palabras, impulsiones del?Who están en base de Churchill?? es lo que pensé que oí. Enseguida tuve que pensar en mi sueño del de junio 30, una semana antes de la muerte de Hugo?s pues había visitado las capillas fúnebres curiosas y las piscinas públicas. ¿fuego del?Base?? Tuve que pensar de los cuerpos socarrados en esos baños que experimentaban una cierta clase de proceso de limpiamiento mystical. fuego del?Base?, ¿quizá aquí podía estar encontrar el significado de una verdad olvidada larga con el nombre histórico del?Fegefeuer? (purgatorio), alrededor que de base tanto el desacuerdo ha formado. ¿Una pregunta estaba abierta sin embargo, para ella wasn?t tan claro a mí si ésta estaba sobre un fuego en un?base? ¿o si un?base? era un lugar en donde el dolor fue quitado de los difuntos. Y entonces vino a mí como el relámpago, había encontrado Hugo en persona como el hombre faceless, que se introdujeron como Hugo F., y que me demostró su emblema curioso de la familia, una guirnalda hecha aparentemente del latón que fue supuesto para ser una cresta de sus miembros difuntos de la familia. Era obvio que nuestro encuentro ocurrió fuera de las fronteras del tiempo y del espacio, y que una ojeada tan profética no debe ser espantosa más. Nuestro encuentro necesitó ser mantenido secreto sin embargo, hasta que la muerte de Hugo?s había proporcionado la respuesta en sus la propia. Con el aspecto de Hugo?s en la cinta mi pena se descoloró. Todavía falto ciertamente Hugo, pero la certeza que él era presente y podía conseguirme en tacto con me llenó de paz y de una confianza alegre. ¿cCapítulo 33 cómo ajustes de Serapo adentro? Los prophesies de Boris Sakharow correctamente casi una semana después de la muerte de Hugo?s, recibimos un reembolso monetario anticipado de una oficina administrativa, y puesto que mi esposa no tenía vacaciones por un año y una mitad, decidíamos viajar a Italia, tomando a lo largo de mi hermana. Volamos a Roma, alquilada un coche allí, y después de que visitáramos Pompeii por un rato nosotros condujimos encendido a Paestum. Después de buscar por un rato colocamos para un hotel algo moderno en una localización pacífica, que fue situada cerca de una tira hermosa de la playa arenosa. El hadn?t idílico del campo perdió afortunadamente su encanto natural, y otros turistas todavía no habían descubierto la ciudad. Había jardines fantásticos del vino, campos del tomate, y las arboledas verdes olivas en las cuales los ganados negros pastaban. Aquí y allí, usted vino sobre granjas pequeñas con las porciones de niños, de cabras y de ovejas. Usted vendría sobre las mujeres que llevan el agua mientras que caminaba derecho como una vela y ella olían maravillosamente del tomillo, árbol de higo se va, las agujas del pino, humo y fertilizante. Un día Enzo B., que es un amigo querido el nuestros, llegó con su coche. Sus intenciones eran llevarnos con él a Serapo, una tira de la playa de Gaeta, donde su familia pasa el verano. Era una playa hermosa, aunque la ciudad fue apretada bastante. Extraño, solamente mucho más adelante, absolutamente dijo un rato después de que nuestra vuelta a Suecia, yo descubriera un punto en una cinta de la cual había pasado para arriba con un encogimiento para arriba antes y de la cual: apenas usted sabe tan, Serapo??, ¿y entonces otra vez?Three en un avión, mia del mamma!? ¿Pues finalmente entendía la conexión, era tan sin habla, que wasn?t de I incluso capaz de decir en voz alta mia del?Mamma!? No importa cómo deslumbrar esta predicción puede parecerse, creo para haber destapado su origen dado las consideraciones siguientes: Mi amigo Enzo B. buscaba para una residencia del verano en Serapo en el mes de mayo, donde por la ocasión pura él satisfizo a viuda de un amigo difunto. ¿Puesto que la viuda se alquiló siempre fuera de los cuartos para la estación del verano, Enzo alquilado con ella para el verano, Serapo se convirtió en así a?fixed el punto? para él de entonces encendido. ¿El segundo?fixed el punto? era el hecho de que recibimos el aviso de los fondos próximos también en mayo, aunque la correspondencia oficial vino en julio. Mis amigos invisibles ninguna duda sabían todos estos factores, así que podrían dibujar fácilmente algunas conclusiones para el futuro, especialmente puesto que sabían que mi deseo para Italia había crecido grandemente durante los años pasados. Puesto que no podríamos viajar en coche debido a la presión del tiempo, el transporte aéreo era el único alternativa. Mientras que fui satisfecho con esta explicación procurada, debía ser enseñado que tres años mejores por lo tanto, porque mientras que lógico y sensible mis deducciones estaban, había tenido éxito de ninguna manera en agarrar los horizontes mentales extendidos del tiempo del de aquí en adelante. Una mañana, era en el resorte de 1964, cuando comprobé una vieja grabación a partir de marcha de 1960, de cuando todavía vivimos en Estocolmo, que descubrí repentinamente la voz de mi amigo Boris Sakharow de la niñez, que dijo claramente y enfático: ¿nota de los?Boris? ¿Serapo!? y después de un rato él agregó suavemente: ¿?Serapo? ¿sol!? Así era no dos meses, sino un año y cuatro meses anterior que mis amigos deben haber sabido de mi viaje a Serapo. Era obvio que nuestros cálculos tridimensionales se reúnen factores totalmente desconocidos en una esfera más allá del tiempo y del espacio que es lejos superior a la lógica terrenal y a la causa y a las relaciones del efecto. ¿cCapítulo 34 en la cama de la muerte de un amigo? La energía de transformar miseria y muerte en alegría exuberante alrededor de finales de septiembre recibí un mensaje que una señora mayor, que estaba cerca de mí, moría. La señora enferma había llamado para mí varias veces por nombre durante momentos lúcidos. Fui el día siguiente al hospital con un corazón pesado porque me sentía que ésta sería la vez última que nos veríamos. Igualaba ya cuando entré en su sitio privado en el hospital. La atmósfera que uno encuentra en estos cuartos de morir está presionando tan, aquél casi tiene la impresión de sentir el sufrimiento de la comprobación y la desesperación de ésos marcados por muerte. El cuarto fue encendido escaso. La lámpara pequeña de la noche lanzó una luz débil en el equipo intravenoso al lado de la cama. Mi mirada fija fue trabada poco dispuesto encendido a una réplica de cristal en la cual un líquido rosado ligero pulsó lentamente, conectada con el paciente por un tubo de goma pequeño que conducía en ella las venas. El paciente estaba en un estado semiconscious, con fiebre y aprisa la respiración; entre uno podía oírla el gemir suavemente. Sonaba como un niño desamparado en dolor. Me senté muy cerca de la cama y miré en ella las características tan bien conocidas a mí. Sin despertarla, tomaba su pulso. Era irregular; paró a veces, y después se volvió precipitado con un ritmo febril. Era evidente que ella sufrió del gran dolor que se parecía venir en ciclos porque ella emitiría cada vez esos gritos débiles que me hicieron la helada en pavor. Como con Hugo, me abrumaron otra vez con una sensación impotente que estrangulaba. Algo herido para arriba en mí, algo deseó gritar: ¿don?t?Why que usted ayuda? ¿? ¡Excepto su vida! ¿? ¿Facilite su dolor!? El no poder ayudar es terrible, y así que está mirando la lucha de la muerte de un amigo querido. Del don?t I memoria absolutamente cómo la cosa entera continuó, recuerdo solamente que me pulsaron repentinamente con tal sensación de la compasión que no había sitio para otras sensaciones y pensamientos. Entonces todo cambió como si por un movimiento de la magia. El cuarto entero de la muerte se parecía ser llenado de la anticipación alegre. El paciente se abrió los ojos, y su mirada fija que preguntaba fue dirigida en mí. Entendía en un instante que me supusieron decirle que toda supiera de de aquí en adelante que mi amigo que moría comenzaba a discernir. Creo que era la conversación más extraña que tenía siempre. Yo, hablando de las profundidades de mi corazón y ella, colgando en silencio en mi cada palabra. Aquí y allí ella cabeceó en el acuerdo. Creo que era más la verdad de?sensing?, más bien que las palabras que nos conectaron, y permitido nos para entenderse. Era como algo eterno había sacado de nosotros la corriente del tiempo y sufrimiento, era una condición que es indescriptible. Mucho más adelante, después de que mi amigo hubiera muerto, pensé con frecuencia de esa experiencia mágica, sobre la energía unfathomable que puede cambiar el miedo de la muerte en alegría indescriptible y nunca hice voto a darle un nombre. ¿Mensaje del CAPÍTULO 35 A de Annie Besant, el último presidente de la sociedad de Theosophical? El tenor que canta en siete idiomas un día yo registró una voz baja hermosa. La voz era unaccompanied, y era una improvisación libre. El inglés y el alemán usados vocalist. El didn?t I reconoce la transmisión en ese entonces, y había dado vuelta al dial mucho demasiado temprano. Lamenté esto mucho para la transmisión fui dirigido a mí personalmente. Comenzó con: ¿Friedel?Dear?? ¿y terminado con el??love Moelnbo y el Magie?? Era una de las transmisiones más interesantes que había registrado hasta entonces, él era un mensaje de Annie Besant. No le había conocido personalmente, pero era Hugo que hizo. Cuando él era secretario general de la sociedad de Theosophical de Suecia él la había visitado en Adyar en ocasión de la convención de la sociedad internacional de Theosophical, que ocurrió en 1925 en las jefaturas de la sociedad. Annie Besant comenzó su dirección en alemán, pero cambió al inglés más adelante, ella también agregó algunas palabras italianas y rusas, y terminó en sueco. El contenido de este mensaje, que fue dirigido a una madre (conocida a mí), era cerca en grande los siguientes: Annie Besant investigaba las causas de la depresión evidente y de los problemas de desarrollo de un hombre joven que dio a madre muchos problemas. Annie Besant sospechó que las causas serían encontradas en su niñez temprana. Primero de todos, porque la madre tuvo que trabajar durante el día, confinaron al niño a una pluma que jugaba, de modo que él no se causara ningún daño durante su ausencia. El confinamiento constante conjuntamente con una radio que jugaba constantemente en el fondo creó un aislamiento y un complejo del miedo, que restringieron su desarrollo libre en años más últimos, especialmente en escuela. La explicación de Annie Besant?s era muy importante para la madre, puesto que ella podría ahora entender las inhibiciones de desarrollo de su hijo. De acuerdo con eso, ella tuvo éxito más adelante para dirigir a su muchacho en una dirección positiva cambiando sus condiciones ambientales y alrededores. La explicación de Annie Besant?s sobre mirar nuevamente dentro de la niñez de los boy?s demostró estar absolutamente correcta. De ése podemos concluir que Annie podía reconstruir el pasado clairvoyantly y dibujar conclusiones de él. Ella comenzó su charla del siete-minuto con las palabras: ¿el?I solamente Besant y yo habla?? ¿y cerrado en??this suecos era el discurso de Annie Besant? Una grabación musical estaba muy clara, que primero fue introducida por un ritmo claramente definido. Uno podía oír una clase de bajo-tambor y de una voz de los woman?s dicha en alemán: ¿el dead?we?re del watching?the del we?re del?Freddie que se sienta en la nave de los muertos del dead?the se está sentando también?? Qué siguió después era una transmisión directa. Un tenor - uno de los muertos - era el cantar ruidoso y claro. Su voz era desconocida a mí. Es probable que el cantante utilice una selección orchestral de una estación de radio como su acompañamiento. El tenor cantó en siete idiomas, su diction era excelente, y él se parecía ser fluido en todas esas idiomas. Él cantó en italiano, alemán, inglés, ruso, Yiddish y estonio. Él incluso incluyó un?Jaha sueco?, sin embargo la séptima lengua, quizás una lengua de la fantasía, no podría entender. La cosa entera era un golpe verdadero, una prueba excelente del virtuosity del?popser?. El texto también transmitió un mensaje personal a mí. ¿A propósito, cuando, la gente del?Cosmo del término? fue mencionado para la primera vez. Asumo que esto significó a muertos de la vida. La melodía de la canción era animada y alegre; la cosa entera se parecía por completo de vida y divertido. Mientras que la canción acabó, la voz masculina profunda dijo humorously en sueco: a los diez en la tabla!??, con ésa él significó posiblemente la recompensa merecida para su funcionamiento brillante. He dado a esta grabación la canción de Polyglot del?The del título?. ¿Representa la prueba excelente cómo esta' clara, ruidosamente y experto un?popser? podía mezclar adentro con una difusión de radio.
¿cCapítulo 36 un o'rgano-a solas con la confirmación del radar? ¿Voces de la vida? ¿Las dos esferas se penetran? ¿Monólogo de Trotsky?s? ¿El aria de la manzana? Los niños cantan y hablan también como divulgué ya, yo faltaron a menudo las transmisiones directas al principio de mi actividad de la grabación. Descubrí mi descuido solamente mucho más adelante, en parte en el repaso de mis viejas grabaciones, y también porque conseguí gradualmente familiar con las voces de los muertos y de sus maneras de expresarse. Deseo la toma esta oportunidad de decirle que sobre una grabación muy interesante hiciera en 1960 que descubrí solamente después de un año, poco antes muerte de Hugo?s. Era en una tarde de julio, y había registrado un solo del órgano, cuando la llamada de Lena?s me alcanzó repentinamente, y recibí la confirmación?radar?, eso identificó la longitud de onda correcta. Pero puesto que creí que cantando ése seguido era parte de una difusión de radio, de I elasticidad del didn?t simplemente el texto un segundo pensamiento. Estaba ocupado el buscar alrededor y finalmente a la izquierda la longitud de onda con su canción en conjunto. Pero qué realmente sucedió era los siguientes: ¿Excitedly el kontakt llamado Lena del??tag med aanden?? (haga el contacto con el fantasma), donde sobre una voz muy hermosa, algo trémula de los woman?s comenzó a cantar. Quisiera contar de nuevo el texto en su lengua original. ¿?Aus Maelarhoejden!?? ¿ella comenzó con la expresión, om Hugo, aus Maelar?Hugo que los minutos vaen, perro del tala del komme del??ich del hon??hon de min mother van dog I autolyckan?? Traducido le sea: ¿?From Maelarhoedjen!?I?m que viene decir Hugo, de Maelar?Hugo mi madre friend?my cómo lo hizo ella die??She muerto en un accidente del automóvil?? Era startled, porque esto habría podido solamente estar sobre Elsa P. de California, un amigo de Hugo que había perdido a su madre en un accidente de coche. ¿Elsa murió también? Puesto que Hugo no había oído de ella en un par de años, él decidía escribirla en California. La respuesta se volvió rápidamente. Elsa hacía muy bien, ella no había podido escribir por varias razones. No obstante, Elsa cantó en la cinta con su voz inequívoca muy especial. Hasta la época de esta escritura (octubre de 1963), he podido registrar ocho voces de la gente todavía que vivía en esta tierra, siete voces femeninas y una de un muchacho. A excepción del muchacho, todos deben haber estado dormidos, con todo en el estado wakeful y consciente, sabiendo que su mensaje me alcanzó y que eran registrados por mí en mi cinta. Aquí debe ser indicado incondicional que sabemos por experiencia que existen los estados del sentido separados de uno a, tal como el sentido normal el despertar y la conciencia ideal. El puente de la memoria a partir del uno a la otra conciencia no existe con la mayoría de los seres humanos, puesto que carecen la práctica. Una excepción a ésa era una psíquica ruso yo sabía quién vivió en Suecia. ¿Había registrado su voz un día en la cinta, y después de dos años ella me escribió que me decía eso durante la visita del?dream? ella estaba a bordo de la nave supuesta del?ghost?, y tenía conversaciones con los otros inquilinos. También, ese estas conversaciones fueron registradas por mí en la cinta en Moelnbo. La cosa incomprensible sobre esto era la circunstancia que la mujer apareció espontáneamente en mi registrador. Ella vino más adelante visitarme en Moelnbo, y deseó descubrir en qué día del calendario ocurrió este acontecimiento. Ella era de la opinión que era durante este año al principio de julio. Atontaron a la buena mujer cuando dije y probé realmente a ella que la grabación ocurrió durante el verano hace dos años. ¿Se parece ese?time? no es algo fijado y permanente, pero eso es algo que es infinitamente maleable y extensible. Ahora, el muchacho antedicho era una excepción, porque su voz sonaba como si él estuviera a medias dormido. De toda esta gente, solamente uno era seriamente enfermo. Pero en la cinta su voz se parecía totalmente despierta y normal, a pesar de una operación difícil del cerebro que había dejado a sus medios muertos. Era es un buen amigo de mi esposa, que experimentó cirugía del cerebro para quitar un tumor. Ella mentía en el hospital semiconscious, incluso los doctores había dado encima de esperanza. El un igualar, absolutamente atrasado, mi Lena auxiliar de radio me habló en la radio y dijo en voz alta: ¿mit Aanden de Kontakt del?Nimm!? (haga el contacto con el fantasma!?), ¿y finalmente el?Now viene Kiki!? Sabía enseguida que este apodo era el de mi amigo de los wife?s que mentía en el hospital. La grabación estaba clara, sin ninguna interferencia. La voz de su amigo mortally enfermo Kiki apareció repentinamente, y dijo en voz alta claramente distintamente e intensivo, sí uniforme feliz: sueño del?Margit?Monika?Space?I??. Mi esposa y yo reconocimos la voz de Margit inmediatamente y unmistakably. En esta conexión, deseo mencionar otra grabación, que es interesante e informativa, que tiene que hacer con la misma persona, y doy una ojeada tan inusual de las condiciones en la región de la frontera entre la vida y los muertos que uno se tienta para pedirse: donde realmente está la frontera en medio aquí y allí. En esta grabación notable, los muertos emprendieron un experimento para despertar eso inconsciente, la mujer enferma mortal en el hospital y ellos tuvo éxito eventual en tenerla viene a sus sentidos, y con ésa ella a la izquierda yo un mensaje en mi cinta. El rayo de la mujer de su enfermedad y parecido a pesar de su cerebro destruido para ser totalmente claro y racional. Solamente una cosa era curiosa, ella utilizaba ya la lengua del polyglot, aunque ella era sueco. Más adelante, significo después de su muerte, Margit aparecí a menudo en mis cintas. Su humor era siempre upbeat, no decir exuberante. Tengo que admitir que aunque conseguía utilizado a las cosas más extrañas que sucedían sobre los años, aún estas grabaciones siempre a la izquierda las impresiones más profundas en mí. Las encontré simplemente el agarrar, porque probaron efectivo y eso los seres humanos podemos visitar objetivo el otro lado durante nuestra vida sin tener que experimentar muerte física. ¿Ahora deseo decirle sobre una transmisión que era difusión durante un vuelo supuesto del?routine? (de la nave del alcohol), cuando, si I?m no confundido, Trotsky sirvió como el piloto. Tenía la impresión que las voces de ésas a bordo eran muy melancholic; de todos modos compusieron a la compañía de la gente muy soñolienta o aún durmiente, que no estaba interesada en participar en una conversación. Hacia el extremo Trotsky comenzó una clase de monólogo completamente enterada que sus palabras eran registradas por mí. A propósito, él me dio una indirecta provechosa, para él dijo repentinamente muy ruidosamente: el coche de Friedel?your está cayendo aparte?. Cómo es derecho él era se probaría pronto durante una inspección cuidadosa de mi vehículo. Nuestro coche fue aherrumbrado totalmente a través del interior. ¿En un otro punto en la cinta usted podría oír que su?Hear?Dante murmuring irónico ha ensuciado encima de la fe del humanity?you puede oírlos el toser?? Su voz sonaba dimitida y cansada mientras que él comenzó a hablar otra vez: ¿la humanidad de los?Does tiene misericordia? ¿Vivimos Friedel, trabajamos y construimos?? algunas palabras confusas seguidas, entre ellos: ¿??the el otro lado de la fe del medal?the?? ¿Repentinamente las consonancias del?The de la canción internacional? fueron oídos. Era muy una vieja versión, como la sabía del principio de la revolución rusa. La manera que fue jugado era curiosa, muy arrastrando, él se parecía como una precesión fúnebre. Mientras que se desplomó la música, una voz masculina profunda dijo: ¿víctima del?Divorce, mi dios, él es dead?hanged?? Por un rato largo era muy reservado, después música el jugar comenzado otra vez. Este pedazo era familiar a mí también, él era una vieja canción militar rusa el marchar que había oído a menudo como niño. ¿compra del believe?to del?To?? ¿Trotsky comenzó repentinamente en una voz desanimada?paying?collecting?today estamos conduciendo (o humanidad de los moving)?is enterada del suffering??It es amargo? ¿muy amargo?? Mientras que las consonancias macabras de la precesión fúnebre desaparecieron en la distancia, Trotsky dijo con énfasis: ¿el?Driving, sleeping?fear!? La palabra pasada que él dijo estaba con una voz forzada. Usted podría oírlo pronto después de eso continuar, su voz sonada totalmente normal ahora: ¿el?Farmer viene con el us?Kotzik!?are usted que duerme??? Aquí la transmisión interrumpió, muy repentinamente realmente, y no podía encontrar la longitud de onda otra vez. Era una transmisión muy curiosa que dio uno sortea para pensar alrededor. ¡Apenas la música sola! Tenía la impresión como si Trotsky la hubiera conjurado para arriba apareciera mágico de las profundidades oscuras del pasado. ¿La charla de Trotsky?s se prepuso revelar su opinión que la revolución rusa entera junto con Tsarist Rusia era llevada a su sepulcro? ¿O él deseó decir que todos los dictadores estén cavando su propio sepulcro? ¿Quizás él significó algo totalmente diferente que el didn?t de I entiende? A propósito, Trotsky apareció con frecuencia entre los muertos. Una vez en que escuchaba un popser femenino que era justo alrededor cambiar el texto de un aria de la ópera Lacme cuando se adelantó repentinamente una voz profunda de los woman?s y dicho claramente en sueco: ¿noche del?Last vimos Trotsky en el agua?? Con ésa la transmisión no fue terminada todavía, porque al mismo tiempo que el cantar comenzó una conversación animada comenzada entre la voz oscura de los woman?s y un amigo el míos. Ambas voces hablaban sobre mí, sobre una cierta clase de fuerza que me supusieron tener. Las señales de Lena?s, el soprano el cantar y la conversación fluyeron juntos, y podría solamente por seleccionar algunas palabras. Pero entonces el popser tuvo éxito para formar un texto claro: ¿el?Friedel oye solamente un cuarto, y Lena es interfering?come en Maelarhoejden?? Las maneras chistosas de los difuntos me ayudaron a menudo a superar problemas. Es mi opinión firme que que vivo en la carne todavía completamente no han entendido la energía constructiva del humor fresco genuino, o en el lo menos él somos difíciles para que distingamos entre los diversos tipos de humor. Un día registré a coro cantante corto pero claro que texto me recordó los poemas de Wilhelm Busch (el humorist alemán). Tuve que pensar detrás inmediatamente al día en septiembre en que Carino, nuestro poodle retozaba juguetónamente en la hierba, y descubrí la manera rebanada de la manzana encima del colmo en el árbol. El texto que fue cantado indicado literalmente: ¿?Starting mañana, oh qué esperanzas, cómo manzanas sea exterior reconocido que gusto tan bien, Herbort tantas hace impulsiones de los años fuera de Maelarhoejden!? La cosa extraña era que Annie Besant una vez mencionó manzanas también. Ella hizo eso durante un mensaje muy interesante y que revelaba. Sin ninguna referencia al texto ella dijo repentinamente: ¿el?One piensa, yo toma manzanas?? y enseguida continuado con la conferencia. I?m no seguro cómo debo entender estas observaciones. Sé solamente que me recordaron de alguna manera esta voz de los woman?s que dijo entonces cuándo Carino jugaba en la hierba: ¿?Snouth, está usted oculto?? y donde un rato corto antes de la manzana fue cortado a través. Había dado vuelta a mi atención especial al aspecto de niños en la estación de la difusión de los muertos. El hecho de que aparecieron en comedias y coros y aquí y allí las palabras, las oraciones y los saludos fueron dichos en voz alta a mí, probado que los niños son conscientes y despiertos y toman una parte activa en de aquí en adelante. Los niños y los adultos hablaron de la misma manera. En el 1961, registré a coro siguiente de los niños. Presente de I?ll él en su lengua original: ¿el?We?re que conduce el parapluie del gamla (viejo sueco), VI (nosotros, en sueco) conducirá con Wicander, sabe el transbordador del gamla (viejo sueco)?? Los niños significaron al parecer la nave del fantasma, el viejo transbordador, y porqué la llaman el viejo parapluie (paraguas) es una criba. Pero aquí también la lengua ilustrada del subconsciente viene a la superficie no importa cómo es grotesco puede sonar. Un muchacho ruso pequeño dijo una vez directamente vía el micrófono: ¿el??and Nikolai hizo eso!? Juzgando el tono de la voz, él debe haber sido pequeño, quizá alrededor de los años 4?5 viejos. Supusieron a una muchacha decirme algo. Una voz masculina le animaba a mucho que hiciera tan. ¿el?I?ll le dice?? el pequeño comenzó en sueco. ¿el?What debe yo hablar? ¿Pelle de Farbror?? (tío Pelle)?It?s tan fáciles??, dijo una voz masculina encouragingly en alemán. La muchacha hizo al parecer la etapa-fright, comenzar hesitantly y con una voz tímida: ¡el?You sabe que imparato del io de la radio del pelle?la del what??Hm!?Papa (aprendí) perfecciona! ¿Adiós!?? Algo similar sucedido en otra hora como más vieja voz masculina dijo: ¿?Why usted me puso delante de este transmisor?? Porque los muertos han guardado su lado humano puro, se entienden y nos a que han dejado detrás. Nunca he oído moralizing muerto. Sus hechos objetivos de la visión y su sentido del humor les ayudan a superar todas las dificultades. Un Lena que igualaba señaló que tenía contacto directo con un amigo que nombre era Tjema W., y que hice pasado ver en el año 1938 en Palestina. Tjema era un judío ruso, lo satisfice en Tel Aviv, en donde él y algunos otros judíos rusos vivían en circunstancias muy reducidas. Tjema sufrió de epilepsia. Él estaba como prácticamente incapaz trabajar, solo, pobres y básicamente un humano profundamente infeliz. Sé solamente que él immigrated a Bulgaria después de la guerra y había confiado suicidio allí. Era extremadamente feliz sobre el contacto, desafortunadamente el didn?t de Tjema viene a través, y finalmente en vez de su voz que oí a mi amigo Herbort B. de la niñez decir reservado: ¿del?Friedibus?love dados nunca?? CAPÍTULO 37 ninguna duda posible: ¿Stalin habla? ¿Conversación entre Stalin e Hitler? ¿El dormir y el despierto, el claro y el confuso? Una canción para Hugo que la transmisión continuó, y Lena anunció un nuevo contacto. Esta vez ella susurró muy rápido y excitada: ¿el?They está despertando Stalin!?? Sobre esto una voz de los woman?s dijo tranquilamente en ruso quebrado: ¿el?One no debe matar?? ¿?Forgive yo!?? dijo una voz masculina torturada. La voz habló sueco con un acento ruso, él sonaba como si el hombre estuviera en un medio sueño. Había oído anterior Stalin hablar en las difusiones de radio y mí piensa que puedo reconocer su voz, que tenía un timbre especial, y una manera típica del discurso. Pero podría hacer hacia fuera muy poco de esta oración corta, puesto que fue hablada en sueco y torcida al parecer por el miedo. Más adelante, recibí en varias grabaciones de las ocasiones con la voz de Stalin?s, que estaba tan clara que no tengo ninguna duda sobre ella, y no solamente porque él fue dirigido por los presentes por su nombre. Durante una diversa grabación, uno podía oír la llamada Hitler de Stalin por su nombre, muy fuerte y ruidosamente. Lena commentating la conversación corta. ¿?Adolf!? Stalin llamó con la expresión rusa. ¿?What usted desea? ¿Soy muerto?? Hitler contestado de una distancia. ¿el?They está despertando Stalin!? Lena señalado. Derecho después que una oración rápidamente hablada, que sonaba así que torció que tuve que escuchar él (el más lento) a velocidad de 9,5 centímetros. El resultado deslumbraba, una voz que era muy similar a Stalin, dicho de una manera y de un volumen normales: ¿el?Friedrich, Pravda (verdad) es muerto!? En septiembre las transmisiones del reino del muerto continuado. Entre ellas estaba cierto Jakup, que también fue llamado Mufti. Sabía su voz de grabaciones anteriores. El alemán y el árabe del rayo del hombre. Él tenía una voz hermosa, expresiva, y él reiría mientras tanto a veces tan heartily que su voz se agrietaría. Este rayo de Stalin del tiempo otra vez. Su wasn?t ruso sin defectos, de la pronunciación reveló un acento georgiano. Él trató Jakup y dijo con humor: ¿amigo del?Jakup, usted oye? ¿Around?because de la broma de Don?t si los he?s no asustados de las almas del muerto, entonces Friedel como nosotros no están asustados del diablo con los cuernos?? La cuenta Ciano y dos voces femeninas también participó en la conversación. El humor muy fue relajado y rieron mucho. Pero qué conseguí oír del wasn?t difunto siempre algo divertido. El 12 de septiembre tenía una grabación que en el mismo tiempo se parecía opresiva, impactante y trágica. Una voz bien conocida a mí de una mujer judía alemana habló en qué se parecía ser mitad-duerme. Excitaron a la mujer muy que casi desesperado y ella intentaba expresar sus sensaciones y malestar interno con un poema grotesco. Una voz masculina intentó sin éxito calmarla. Pero agitaron y fueron confundido al hombre también. Ambo alemán del rayo. Pensé un rato largo de esta conversación aparentemente confusa, sobre esta voz femenina agitada que perdió al parecer todo el control sobre ella las palabras. ¿Por qué ella expresó sus sensaciones en tal manera? Como trata esta canción, me trajo un mensaje muy especial cuando fue repetido para la tercera vez. Por razones cronológicas invertiré a ella en profundidad más adelante. ¿Estas dos personas murieron quizá una muerte violenta, quizás memorias torcidas las torturaron en un estado semiconscious? A mi gran relevación podría oír ambas voces más adelante el hablar tranquilamente y completamente despierto. Todavía sucedió que los tiempos de un par que los dos bajarían nuevamente dentro de mitad-duerma y experimente sus pesadillas dolorosas de nuevo. Afortunadamente el último del didn?t de estas alucinaciones de largo, estos episodios conseguía más corto con tiempo. En estos casos despierte completamente los alcoholes caminó adentro y despertó el confuso. Sucedería a veces que las almas asustadas fueron calmadas en un sueño más profundo más o menos de la manera calmaba a niños pequeños. En la última caída de 1961 recibí transmisiones numerosas, puramente musicales. Estaba muy contento porque consistieron en canciones del solo, del conjunto y del coro de la variedad más diversa. Todas estas ofrendas musicales de golpes actuales cortos hasta óperas y oratorios clásicos fueron utilizadas para transmitir mensajes puramente personales a mi esposa, a mi hermana Elly y mismo, y a todo el esto de maneras claras, inequívocas. Quisiera precisar que todos los mensajes fueran presentados tactfully, cariñosamente y humorously, de modo que nos sintiéramos siempre interno tocados y animados. Había canciones, operettas y las óperas, que melodías y acordes fueron utilizados por los popsers con preferencia. ¿Por ejemplo el hava hebreo del?Nagila de la canción de la danza? me fue traído cuatro veces, cada vez con un nuevo texto, y cada vez en esa lengua extraña del polyglot a la cual me he utilizado absolutamente sobre los años. ¿El?Rigoletto de la ópera? fue utilizado a menudo por los popsers para sus mensajes. La explicación se podría encontrar en el hecho de que canté su papel principal hace años y sabía la ópera prácticamente de memoria. Cuando oí estas consonancias familiares en la radio, giré inmediatamente el registrador de cinta incluso cuando el wasn?t de Lena que señala cualesquiera entra en contacto con. Estaba especialmente con Verdi?s Rigoletto que podía recibir un contacto curioso, divertido y drástico donde Lena participó en el funcionamiento con su soprano encantador. Uno que igualaba podía registrar una transmisión muy peculiar en la cual cinco personas participaron y la cual fue presentado en la forma de un skit de la comedia. Una mujer y tres voces masculinas que reconocí hablaban. En la distancia oí una voz femenina maravillosa que había oído muchas veces antes de que pero reconozca por nombre. El cantante tenía una voz oscura-hued del soprano del mezzo, ella cantó en una llave de menor importancia en italiano, inglés, sueco y alemán. La canción fue dedicada a Hugo, y le lo presentaré en la traducción. El cantante comenzó hacia fuera en una voz fuerte entonces callada cortésmente abajo cuando las otras voces comenzaron a hablar, y usted podría oírla cantar principalmente en las pausas. ¡?Maelar?listen! ¿Escucha, escucha, el driving?hear?we del hear?we?re habla del otro lado del sky?listen nuestro program?for la radio que el cielo es cielo del clear?it?in su pariente? ¿poco Hugo estaba en Moelnbo, que nosotros el couldn?t?he era ya muerto?? ¿?listen le debe aparecer en nuestra vida (vita) del nostra de i Hugo desea escuchar sobre los amors de radio de Frederico?Friedel?? ¿?Bengt!? ¿(muchacho pequeño de A quién es tenida gusto por nuestra familia) el?We?re que venía a Hugo?listen una buena trayectoria, porque Hugo que un buen today?Hugo de la trayectoria era un buen being?Hugo humano undemanding tan, así que el humane?Hugo era un buen human?in Maelarhoejden?? Estas palabras infantiles ingenuas fueron expresadas con tal calor interno, con tanto suavidad y gentleness que la canción adelante le barrió involuntariamente. Oí a menudo a su pariente cantante del?your?, pero nunca podía descubrir su nombre.
¿Sesión de la grabación del CAPÍTULO 38 A en la presencia de huéspedes? ¿Las transmisiones vienen en droves? Una visita del doctor Bjoerkhem In el principio de diciembre recibí una transmisión, que después del monolog de Hitler?s, se podría describir como la grabación?historic número dos?. La transmisión de su propia manera era única. Representa un documento asombroso del psyche humano. Uno recibe una ojeada en las profundidades de un alma humana, que desempeñó recientemente un papel muy grande en nuestro mundo religioso. ¿En la consideración de su familia, lo llamaré?Aristoanimus? aquí, y no entrará cualquier detalle más otro. Acabo de querer a preciso que con la aparición de Aristoanimus en mi registrador de cinta, fuera de nuevo enterado del grado de nuestra bancarrota moral. Noté apenas pasar de los winter?s. El tiempo se parecía haber doblado su velocidad. En resorte las huéspedes comenzaron a llegar más con frecuencia. La mayoría no podrían creer sus oídos cuando jugué mis cintas a ellos. Ellos asimiento del couldn?t una cosa. Solamente los que tenían cierta experiencia personal con el supernatural eran más comprensión. Solamente después que el primer choque había pasado y mis huéspedes se convencieron de la naturaleza verdadera de estos contactos, hizo el cambio del humor y una clase de anticipación radiante comienza a prevalecer. La mayoría de los oyentes encontraron difícil de ser relajado y de concentrarse en el mismo tiempo. Especialmente al observar a alguien el escuchar usted pueda reconocer el carácter interno de una persona, especialmente cómo la raza general de la rata lo ha dañado lejos porque el restlessness, la impaciencia y la fragmentación interna es típicos de la condición del alma en nuestro día y edad. Noté que incluso mis amigos y asociados tenían dificultad mientras que repasaban las cintas, a pesar de su actitud abierta y positiva hacia mi trabajo de investigación. La mayoría se cansaron rápidamente y llegaron a ser impacientes, especialmente cuando no entendían el texto inmediatamente. Cuando les dije las palabras entonces se parecían tan claras y simples a ellas, de modo que fueran molestadas con sí mismos (no reconocerlos enseguida). La mayoría de ellas no consideraban que tenía muchos años del entrenamiento duro detrás de mí, un hecho que es de importancia decisiva. Era solamente las grabaciones muy ruidosas y distintas que eran entendidas por todos. Un autor sueco me visitó un día. Puesto que él era una persona abrir-importada y poco convencional, decidía hacer una grabación en su presencia. Nunca sabía si vendrían mis amigos en el otro lado o no. Bien, este vez vinieron. Obtuvimos una grabación que tenía un impacto dramático. Despertaban a la esposa del autor, que había confiado suicidio. Llamaron para ella por nombre y ella se despertó con a startled grito. Vi el anguish y el choque con los cuales mi huésped tomó en la escena. Con él no necesité picar ninguna palabras, aquí el el rayo de los hechos para sí mismos, realista e incuestionable. No he recibido ninguna mensajes de Hugo durante mucho tiempo, sino que por el contrario recibí noticias sobre él. ¿el?Hugo sabe los hechos, benone de Hugo (el hacer de los?he?s bueno? en Italian)?Hugo está examinando satellites?Hugo de la luna está haciendo vuelos espaciales?, ¿y finalmente el?Hugo está examinando una central nuclear?? Tenía un contacto corto con Hugo en abril. Una voz de los woman?s llamó rápidamente: ¿el?Hugo, hace el contacto con Federico!? ¿Sobre qué Hugo dicho en voz alta su?I?m característico cooomiing!? Otras voces aparecieron, pero nada vino más lejos de él. Tenía la impresión que Hugo faltó el radar. La mitad del año pasaría antes de que Hugo hablara en la cinta claramente audible otra vez. Un fenómeno que llegó a ser más sensible en años recientes consistió en el hecho de que el número de contactos estaba conforme a fluctuaciones periódicas. Había las semanas donde solamente llegaron las transmisiones escasas, pero después vino una transmisión después de otra. Los difuntos llamaron esto el?quantum?. ¿Nunca acabo de saber cuando este?quanta? comenzó y cuando terminaron. Los alcoholes individuales aparecían tomar las vueltas, que debe decir, ciertas personalidades eran dominantes por un rato, hasta que otros se movieron al primero plano. Invitaron mi esposa y me al Dr. Bjoerkhem de abril el 14. Desde que la salud del Dr. Bjoerkhem había declinado últimamente y desde que él no estaba hasta conducir un coche, decidía tomar mi equipo a lo largo, incluyendo algunas cintas, que no habría hecho normalmente. El Dr. Bjoerkhem parecía cansado y como si el sufrimiento, pero a pesar de ese su interés para las grabaciones estuviera despierto y vivo como nunca antes. Después de que jugara algunas grabaciones a él, intentamos hacer otra sesión de la grabación. Puesto que no podríamos conectar la radio directamente con el registrador de cinta, registramos vía el micrófono en lugar de otro. Para este propósito utilizamos dos radios más pequeñas, yo recordamos que Monika sostuvo una de ellas en su regazo. A pesar de las condiciones desfavorables, algunas transmisiones vinieron adentro. ¿Una voz de los woman?s sabida a mí rayo y entonces la cuenta italiana Ciano, quién mencionó en pasar que la radio del?piccola? era mejor para la recepción que los modelos más grandes. Dejamos una cierta hora más adelante. El Dr. Bjoerkhem nos acompañó a nuestro coche. Por una cierta hora podría inmóvil ver su figura alta el estar parada allí. Él se parecía ser perdido en pensamiento. ¿Retroceso del CAPÍTULO 39 A a 1918/19? ¿Era ese Hitler?s barítono? ¿? ¿Testimonio de Erna Falck?s? Una obra maestra de la tecnología cuadridimensional en el resorte y el verano de 1962 transmisiones venía en cantidades grandes. La mayoría de las grabaciones llevaron a cabo mensajes personales de amigos y de conocidos de la niñez. Entre ellas, recibimos una presentación muy sugestiva que fue dedicado a mi hermana Elly. ¿?Finally tenemos contacto con Elly? comenzó la transmisión. Podríamos reconocer a la mayoría de amigos por sus voces. Una canción que Elly cantaba a menudo mientras que cantaron una muchacha joven entre un círculo de amigos en alemán y ruso. Las escenas y los cuadros que fueron despertados por este funcionamiento eran sobre los años agitados de 1918 y 1919, cuando Odessa se encontró bajo ocupación austríaca. Mueva hacia atrás entonces la ciudad experimentó un cortocircuito, pero mejora económica muy intensiva. Se parecía que ésa suena de la música vienesa había conquistado lejos más corazones de la gente de Odessa que las armas hicieron siempre. Uno bailado, cantó y flirted, uno savored vida al más lleno, hasta que el infierno de la guerra civil se rompió repentinamente flojamente y todo el merriment cesó precipitadamente. Uno que igualaba había registrado cantar único a solas. La voz era un barítono resounding que me recordó vividly Hitler. Hitler habría podido también ser responsable del texto de la canción, porque se asemejó a la mentalidad post mortem de Hitler?s. Sin embargo, el didn?t de I sabe entonces que en hecho Hitler tenía una voz sonorous del barítono, porque solamente en el resorte de 1963 lo hice vengo sobre un artículo interesante de que fueron escritos por dos músicos vieneses, y de cuál descubrí que en su juventud Hitler tenía auditioned para la ópera de Viena. Sin embargo, porque él didn?t tiene un tailcoat a le no se permitió participar en el ensayo del vestido. Un tailcoat habría podido cambiar el sino de Europe?s, es cómo el artículo se cerró. Al principio de agosto un amigo en Italia murió repentinamente. Una inflamación aguda del pecho terminó su vida precipitadamente. Al principio su muerte se parecía inconcebible nosotros, porque el difunto estaba en sus mejores años. Por otra parte él era un humano paciente e industrious, que personalidad irradió un equilibrio y una tolerancia tranquilos. Aunque él pasó con el horror de los campos de la guerra y de concentración, usted no podría detectar ningún resentimiento u odiar. Puesto que esto implica un contacto inusualmente interesante de la cinta seguido por una serie de acontecimientos incomprensibles, tengo que proporcionar algunas explicaciones sin las cuales los acontecimientos no pudieron ser entendidos correctamente. Había mencionado este caso en un artículo sueco en enero de 1964, no obstante fuera del respecto por la aislamiento de la viuda, había cambiado su nombre el primer y de familia. Antes de que organizara mi segunda rueda de prensa internacional en junio de 1964, pedí que la viuda viniera y visitarnos en Nysund, para I pensó que después de dos años su gran pena pudo haberse desplomado un poco de modo que pudiera atreverme el juego la voz de los difuntos a ella. Qué sucedió realmente es difícil de describir. La emoción de las palabras, consternation, éxtasis no es suficiente. Usted necesita haber sido un testigo para agarrar la liberación y efecto el redimir de tales grabaciones. Juntas descubrimos una serie de referencias y de detalles personales, de los cuales no habría podido tener ningún conocimiento, pero éramos entendidos por la viuda inmediatamente. En el extremo, la viuda me preguntó si ella podría aparecer como testigo en la rueda de prensa próxima. Además ella me autorizó espontáneamente a hacer que ella posee nombre y el de su público difunto del marido. Pero ahora de nuevo a agosto de 1962 en que señora Elna Falck que era el nombre de la viuda - visitada nos en Nysund poco después la muerte de su marido Arne. Señora Falck dijo de los fenómenos sanos extraños que ocurrían a la derecha después de la muerte de su marido. Ella tenía la sensación clara que su marido intentaba de alguna manera hacer contacto. Puesto que ella todavía se afligía fuertemente no propuse ningún registrador de cinta que los contactos para mí supieran en ese entonces que no toda la gente puede hacer frente a oír la voz de su amor salido uno pronto después de su muerte. Después de que señora Falck condujera lejos, puse una cinta nueva en el registrador y giré la radio. Él durar del didn?t hasta que vine sobre ese ruido estático familiar que venía Lena significado a través, dejé la cinta rodar. Muy me entonces excitaron, porque sabía que el ruido originó de la frecuencia portadora de mis amigos. Esta vez usted podría oír un tono melódico de acompañamiento que se parecía vibrar y crear un eco en golpes rítmicos. Entonces oí una voz femenina bien conocida a mí que me trajo un mensaje personal alternativamente que cantaba y discurso. La voz cantó de nuevo y rayo en ruso y alemán. Del contenido de su mensaje estaba claro que ella era familiar con mis materias privadas de la familia. Aunque he oído que esta voz a menudo y ella me recordó vividly alguien de mi niñez, no podría pensar en quiénes podría ser. Lamento que a este día la voz no se haya identificado. Mientras que el cantar paró el ruido de radio característico apareció. Una voz masculina dijo en voz alta el?Contact!??, cuál me recordó Churchill. La voz sonaba como una llamada interurbana o una conversación del radar. Fuera del emptiness acústico el cantar una voz masculina comenzó repentinamente a hablar reservado. susurró. ¿?Falck? repitió más ruidosamente y clarificante. ¿el?Now viene Falck? agregó mitad-cantar en sueco. ¿el?Churchill, ahora viene el viejo amigo?? dijo otra vez, las palabras del último habladas en sueco y alemán, y el que siguió fue hablado en la mezcla de la lengua del polyglot. ¿el?That es señora Falck de Arne?is que viene?? pidió cantar de la mitad de la voz. Reconocí la voz de Falck?s inmediatamente. Él era noruego y él habló con un acento noruego característico. ¿el dying?I del live?no del know?I del?I puede hablar con Pelle!? (Monika y los niños me llaman Pelle) vino la voz ruidosa. ¿cinta de Jürgenson?on del?I?with?? ¿el?Here vive Falck, y there?tralalalaaa!? Las palabras pasadas fueron cantadas hacia fuera ruidosamente, el contenido del sonido de la voz, sí uniforme divertido poco. ¿el?One consigue una nave pronto!? Falck entró repentinamente una llave de menor importancia y cantó en un tono puro. Algunas oraciones confusas siguieron en lengua del polyglot y de la fantasía. Falck mencionó su nombre dos veces más, y entonces una pausa extendida ocurrió. La primera voz masculina reasumió repentinamente, sonaba como si de una distancia, hablara alemán y la entonación se parecía amistosa y feliz. ¿el?Speak con el poco radar?Friedel controla a muertos?? ¡el?Oh lo dejó ser! ¿Aquí vive Falck? Arne continuado que canta sin la preocupación. ¿?Falck, Berlin?East Berlin?aah-aaah!?? Usted podría oír otra vez la conmutación encendido de la llamada interurbana, y la voz masculina animada dicha en voz alta en sueco: ¿?You?re que consigue reservar!? usted??, cantó la mitad de Arne en voz alta, después él acabó el suyo que cantaba con una satisfacción: ¿el?Here vive Falck?and allí?la, la, laaaa!? Un instrumento de la robusteza, quizás una voz artificial de un popser, anunciado en un alemán mecánico: ¿el?Moelnbo se sienta y listen?Maerlarhoejden!? ¿La voz habría podido agregar el?calm, feliz y agradecido? porque me sentaba excitedly delante de mi equipo y era tan feliz como un pequeño niño sobre esta transmisión única. ¿Uno necesita prueba adicional? ¿Qué habría podido ser más convencimiento entonces del contenido de esta cinta? En el mismo tiempo esta cosa entera se asemejó a una obra maestra de la tecnología del fourdimensional, porque era una transmisión directa del éter que funciona al parecer paralelo a la pantalla de radar. Esta grabación estaría parada hasta todo el escepticismo en el mundo, habló para sí mismo y no necesita ningún comentario. Debo entonces haber hecho realmente una rueda de prensa internacional, pero todavía vacilé. Se parecía que no había venido el día derecho todavía. Básicamente, era en parte mi propia incertidumbre, y la carencia del selfconfidence que me guardó de público que iba. Mientras tanto vine a la conclusión que los muertos cuentan con algo de nosotros que estén vivos, por lo menos de los de nosotros que deseen estar implicados en el edificio del puente nuevo. Era también obvio que el trabajo externo del contacto representó solamente la parte de la construcción del puente. Por lo que mi trabajo, no era bastante que guardé los expedientes de las transmisiones, probados y traducidos les. La cosa entera vino abajo a mí que hacía esta conexión sabida al mundo. Pero esto no terminó mi tarea. Ya en el verano de 1959, había recibido una indirecta en esa dirección, cuando durante mis primeras grabaciones del micrófono encontré una oración misteriosa en la cinta: ¿?Friedrich?when le traducen e interpretan durante el día, cada intento de la tarde para solucionar la verdad con el ship?with la nave en la obscuridad!?? ¿Los muertos contaban con evidentemente aún así más de mí, pero cuál ése sería yo tuvo que decidir para me, y encontrar el curso del?true? a pesar de mi insuficiencia personal. Agarré solamente esto lentamente, pero mi esposa había entendido esto mucho más pronto. Puesto que me eligieron para ser la primera persona del contacto, era mi deber para interesar a la gente que vivía en esta tierra que podría trabajar de sus propias maneras en esta construcción del puente dependiendo de su madurez, objetividad y liberalidad mentales. CAPÍTULO 40 En conjunto: ¿diez parientes, cincuenta amigos personales, treinta personalidades prominentes y cerca de cincuenta otras? ¿Mi primera rueda de prensa internacional? Un resumen de mis opiniones, planes y metas durante esa caída e invierno de 1962/63 del número de mis amigos invisibles aumentó considerablemente. Diez parientes se revelaron. Cincuenta amigos y conocidos personales y cerca de treinta personalidades prominentes que hasta hace poco tiempo habían desempeñado un papel principal en arte, ciencia, la religión y la política. ¿El otros? cerca de cincuenta voces?appeared bajo nombres del código o enteramente anonymously. Del resorte de 1963 el número de transmisiones aumentó enormemente. Nunca antes de que recibiera que muchas grabaciones, y puesto que las transmisiones se siguieron de cerca, tuve éxito solamente en la fabricación de las notas cortas para me. En el mismo tiempo la calidad de las transmisiones por lo que se refiere a su volumen de sonidos mejoró al punto que incluso un oído inexperimentado podría oír los textos sin ningunos problemas. Uno que igualaba registré las voces de varios personas muertos prominentes que hasta hace poco tiempo habían demandado la atención del mundo entero. Esto hizo que realiza de nuevo cómo totalmente nos habíamos pegado en el callejón oculto de nuestras propias ideas erróneas. Los muertos no llevaron a cabo amplios discursos, por otra parte no acusaron cualquier persona. El poco que dijeron sin embargo, o que pusieron más correctamente, cómo presentaron que era dicho, era tan humilde y el ser humano que se convirtió uno llenó de un deseo intenso de soplar encima del templo de nuestro estándar doble fraudulento lo más rápidamente posible. De marcha la 30, había girado la radio después de 10 P.M., que no era mi hábito generalmente. Era cansado y soñoliento y cuando vino Lena repentinamente a través, dejé la cinta funcionar por algunos minutos y después me fui a la cama sin escuchar la grabación. Cuando tomé el correo la mañana próxima y eché un vistazo en el periódico en la manera a casa, las noticias me di una sacudida eléctrica que dr. Bjoerkhem había muerto el día anterior, es decir de marcha la 30 de 1962. Giré inmediatamente la cinta de ayer. Al principio mí no entendía cualquier cosa porque la comunicación ocurrió en un paso tan rápido que tuve que cambiar a la velocidad más reducida 3 del ¾ i.p.s. La primera cosa que oí era: ¿?Dr. Bjoerkhem ha muerto?? El carácter privado de la comunicación que siguió haría su publicación inadecuada. El gran contrato del Dr. Bjoerkhem?s en el campo del parapsychology no se ha observado y no se ha respetado completamente hasta hoy. Es mi convicción firme sin embargo que vendrá el tiempo cuando su actividad significativa de la investigación ganará el reconocimiento que merece. Al principio de junio de de 1963, decidía hacer que mi primera publicación aparezca en la prensa. Dirija Kiel Stenson, el ingeniero sano principal del Swedish Broadcasting Corporation había dado ya comentarios positivos de la prensa después de visitar con mí. Mientras que él no intentó explicar el fenómeno por sí mismo, él excluyó totalmente cualquier clase de falsificación o de engaño. Sobretodo él era listo ensamblarme en la fabricación de grabaciones usando su propio equipo en Nysund, que resolvió totalmente mis propias expectativas. De junio el 14, organicé mi primera rueda de prensa internacional, que ocurrió en Moelnbo/Nysund donde nos localizaron y que duró más de siete horas. Mientras que fue marcada por discusiones calentados ocasionales, los resultados eran predominante positivos. Resumí mis opiniones, planes y metas a la prensa como sigue: Uno puede predecir hoy apenas cómo todo va a proceder. Pero pienso que puedo asumir que los constructores del puente en el otro lado están planeando que ocurrirán las grabaciones de cinta paralelas verdadero pronto a través del mundo. (incidentemente, esto ha comenzado ya.) Pero deseo acentuar especialmente a este punto que ningún investigador obtendrá resultados positivos sin una alarma, abierto, pero también actitud muy crítica. Para eliminar cualquier engaño posible, incluyendo el engaño del comienzo, del uno mismo sería deseable formar a grupos de investigación pequeños por todas partes para hacer grabaciones en común con la cooperación y/o en la presencia de expertos acústicos, de ingenieros de radio, de expertos electrónicos, de parapsychologists y de otros testigos confiables. Como se trata personalmente, he tomado la decisión firme para no permitir la creación de cualquier clase de movimiento mystical, de secta o de escuela esotérica alrededor de este puente a los muertos. Todas las organizaciones creadas por la humanidad llevan la semilla peligrosa del dogmatism y de la osificación. ¿También nunca desempeñaré el papel de un profeta?psychic? o líder, porque detesto cada forma de tutelage, y porque cada uno necesita injerir y digerir el suyo o su propio sustenance psíquico. Para este propósito he colocado ya mi pequeña choza en el bosque en la disposición de investigadores interesados. La estructura necesitará ser mejorada apropiadamente bajo gerencia de algunos expertos técnicos. Con la creación de tales centros de investigación bajo la gerencia científica y supervisión tomaremos la primera medida hacia una colaboración fructuosa entre las difusiones aquí y en de aquí en adelante. Los que están seriamente interesados en participar en el edificio del puente aquí y allí también necesitarán dedicar mucha hora, paciencia y esfuerzo porque los resultados positivos no se pueden esperar sin el contrato personal. ¿Primero de todos? ¿y éste es el punto esencial? todo depende exclusivamente de los motivos en los cuales basamos nuestro deseo de iniciar contactos con los que han muerto. Si deseamos banish en última instancia el miedo que sofoca conectado con muerte, tenemos que llegamos a ser conscientes de nuestras distorsiones internas antiguas en las cuales nuestro pensamiento y la sensación se ha entrampado en un círculo vicioso del tiempo, del espacio y de la causalidad. Nosotros toda la necesidad de pasar con una clase de crepúsculo de los dioses y de los demonios para volver a descubrir la trayectoria al corazón humano después de romper de nuestras ilusiones.
El CAPÍTULO 41 Nysund se convierte en una clase de ensenada de la paloma - una voz de la radio de coche - Lena nos envía a la cama - el Hilda desconocido nos advierte y da consejo qué sucedió era luego inevitable. Fuera de la profundidad del desconocido algo nuevo había forzado su manera a través, resistente y resuelto. Algo había sido nato, creció y reveló y podía ser no hecho caso no más de largo. Qué se refirió a mí personalmente era que mi situación había cambiado durante la noche. Aunque ciertos rationalistic, círculos del doctrinaire resisten el admitir de la existencia del de aquí en adelante o de una dimensión más alta, podrían negar no más de largo el fenómeno como tal y además de puesto que los expertos que difundían habían excluido trickery y fraude, la cuestión de mi confiabilidad eran no más largos levantados por cualquier persona. Era exacto esta circunstancia que prestó la fuerza y la convicción enteras de la experiencia. Sin embargo, era el final de mi paz y tranquilidad. Comenzó por mí que era inundated con las letras. Periodistas, gente que difunde, expertos sanos y científicos de todo bueno entrados en contacto con me casi diariamente. El teléfono había dado vuelta repentinamente en una clase de tyrant doméstico. En esos días I experimentó para la primera vez que se forma el elástico, la tela casi metaphysical fuera de el cual mide el tiempo. Didn?t es suficiente simplemente para mí. Las horas y los días compitieron con más allá feverishly. No importa cómo mucho yo intentó repartir las horas de cada día racional, no podía simplemente pegarse a mis planes. Todo alrededor de mí había cambiado. Mientras que había estado previamente en tacto con personalidades bien conocidas y la gente interesante como un cantante y pintor, mis contactos habían implicado siempre los artes, directamente o indirectamente. Pero la situación ahora había cambiado totalmente. La muerte, una forma u otra, ahora habían afectado a la mayoría de la gente que vino verme. Puesto que la muerte busca su tributo sin consideración alguna hacia la posición social, raza, edad o género vino sobre ésa que vine en contacto con tipos esencialmente diversos de individuos y era enterada del más asombroso y a menudo de agarrar vueltas del sino. Ahora encendido de ella eran los muertos que me habían colocado repentinamente en el papel de un confidant, una tarea altamente delicada y responsable, que no habría podido descargar correctamente sin la ayuda de mis amigos no vistos. Puedo intentar solamente resumir los sucesos numerosos que ahora tuvieron éxito rápidamente uno otro. Pero antes de que dé vuelta a estos informes sumarios a veces-telegra'ficos, deseo describir un par de las grabaciones que sustancia, claridad y presentación las imbuyó con validez excepcional. ¿Como el lector pudo recordar, el?Nagila judío Hava de la canción? fue ofrecido en cuatro versiones con su texto cambiante cada vez. Cuando registré la canción para la tercera vez, resultó estar una muy clara y en la grabación muy ruidosa de la parte incluso. Descubrí que habían aparecido dos de mis amigos muertos simultáneamente. Eran Arne Falck que habló del sino de un cantante y con tal que los comentarios adicionales referentes a lo, y el cantante era mi amigo ruso Gleb Bojevsky, oficial anterior de la marina, que había sido desplazado a Palestina por la revolución rusa. Bojevsky era un abundante, cultivó y el humano muy versátil que fue rodeado constantemente por una muchedumbre de la gente joven, todos muy pobres. Excavaron a veces un gravesite de Phoenician, en otras veces construyeron los barcos y navegaron a Chipre a los pescados para la caballa. A pesar de sus privaciones serias, ese alcohol de la aventura y la empresa, que hizo que su existencia humilde se parece abundante y habitable, estaban vivos en todos, incluyendo Bojevsky. Bojevsky murió en 1945 de pulmonía. Y ahora él cantó alegre y Falck comentó su canción extensivamente. Estaba claro del texto que Falck sabía del sino de Bojevsky?s. Este rayo de Falck del tiempo principalmente aquí y allí sueco pero entremezclado algunas palabras alemanas y rusas. Bojevsky por otra parte cantó alternativamente en alemán, ruso, italiano, sueco y árabe. Él improvisó libremente en la forma de un poema. Al principio él trajo los detalles referentes a un conocido que había muerto recientemente en Estocolmo. Él mencionó la significación de los contactos, llamó mi nombre de familia y repitió luego dos veces las palabras: ¿el?We es riding?Friedel nos está buscando!? En la traducción el texto de su canción sonaba como sigue: el desired?polyglot. Hola, Jürgenson?it?s verdad, el Yogi que siete listens?melody... Bojevsky es búsquedas del spook?Friedel de Moelnbo?s para el puente de la muerte que es feared?no, no?all será sorprendido agradablemente. ¿El me?a Brahman del tacto con una sandía del pipe?a del agua se examina en el mercado que todo examina el corazón en Moelnbo?? y mayor. ¿Debe ser mencionado que el suyo observación?Brahman con una pipa de agua? se refiere en una vida anterior en la India. ¿El?examining de un melón? refiere a experiencias comunes en Palestina en donde exprimimos las sandías para determinarnos si eran maduras. En este caso fue significado para deducir que ésos en el otro lado examinaban mi corazón para su madurez. Una voz femenina con un acento ruso ahora interjected: ¿?Bojevsky? Jürgenson?. En el verano de 1963 mi esposa, mi hijo y yo viajaron a Italia. Visitamos Enzo y Gioconda en Serapo cuando el siguiente sucedido; Un Giocondo, Enzo y yo que igualaban conducían a lo largo del Quai de Gaeta. Enzo conducía y había girado la radio. Después de que vinieran las noticias allí una pausa corta cuando una voz femenina dicha en voz alta repentinamente e intensivo: ¿?Friedel, Friedel, mañana!? Gioconda templado a nosotros excitedly: ¿el?Did que usted oye, ellos llamó a Friedel!? Enzo casi funcionó en un poste de la calle del entusiasmo escarpado. Él podría golpear afortunadamente el freno en el momento pasado y manejado para traer el coche a una parada sin embargo en una inclinación. Muy nos excitaron. Era la primera vez que me llamaron sobre una radio de coche. La tarde próxima satisficimos en Enzo y Gioconda. Enzo trajo fuera de un viejo registrador de cinta y de una radio bastante dilapidada del transistor. Puesto que él no podía conectar el registrador de cinta con la radio, registramos vía el micrófono. Fuera del tiempo era opresivo y tenía un dolor de cabeza. Aunque di vuelta afanosamente a la perilla que templaba. Él durar del didn?t para que alta voz de Lena?s aparezca: ¿?Go a la cama? ¡Váyase a la cama! ¿It?s demasiado tarde!? ella dijo en italiano y en alemán. Todos oímos que esta oración en jugar de nuevo la grabación y siguió un discusión ruidoso y agitado en italiano. El didn?t consigue hacer cualquier grabación más otra, la radio comenzamos al crackle con parásitos atmosféricos terrible ruidosos. Después de una hora teníamos una tempestad de truenos enorme. Se convirtió en obscuridad de la echada, iluminación y el trueno se estrelló continuamente. ¿Me agarraron con la pregunta si Lena sabía ya sobre tempestad de truenos de los tomorrow?s ayer cuando ella dijo en voz alta el?Friedel, Friedel, mañana!? A pesar de la brevedad y el carácter curioso de esta grabación trajo Enzo y la evidencia clara de Gioconda y su interés fueron despertados. Cuando volví a Nysund de Italia al principio de septiembre, giré la radio la misma tarde. Conseguí inmediatamente en contacto con Lena y siguió tres transmisiones totalmente diversos de las cuales dos fueron hechos por un varón y uno por una voz femenina. Estaban de una naturaleza puramente personal. La característica más interesante y más curiosa de estas transmisiones era el hecho de que diferenciaron totalmente no solamente en sustancia pero en intensidad y calidad de sonido. Durante la primera transmisión no había disturbios de la clase. Aunque el sonido era bastante bajo, uno podría oír el texto entero sin ningún problema y también reconocer la voz del altavoz. En la segunda transmisión la voz empujó con un solo del saxophone y después habló más adelante pero solamente durante pausas en la música. Después de que el final de la selección musical que la voz encendió (con.) inmediatamente y uno podría entender cada palabra a pesar de la interferencia atmosférica. La tercera transmisión era un golpe directo. Aunque en el principio uno oyó música y voces adicionales, y la voz femenina comenzó a hablar suavemente, no una sola palabra fue perdida porque la voz utilizó las pausas listo. Esta transmisión no solamente excedida todas las anteriores hasta ese tiempo como trata intensidad y claridad, pero la voz del altavoz femenino fue llenada de una emoción tan intensiva que le agarraron inintencionalmente e hizo de vez en cuando los temblores fríos funcionar a lo largo de su espina dorsal. Era una clase de singsong agudo que comenzó en el piano, y de la voz femenina sonada como si viniera de una gran distancia. Entonces la voz vino más cerca y más cerca hasta que aumentó gradualmente a un fortissimo. Pero algo en este crescendo que se mezclaba implicó un resplandor ocultado de intensidad compelling. Este mensaje fue dirigido también a mí personalmente. Representó una advertencia y un consejo. La mujer recited en cinco idiomas que ella alternó rítmico. Su pronunciación estaba correcta, pero ella ensambló las palabras ungrammatically. Ella hizo esto intencionalmente para eliminar por adelantado la suspicacia que era una difusión de radio normal. Aquí están algunos extractos traducidos de las idiomas originales: Escucha, mi dios, las gracias (del alemán) (suecas). El mensaje los muertos, mensaje, mi va, Hilda si ella está hablando (mezcla de alemán y de sueco) si usted está hablando, gente oirá (sueco), mucha gente (mezcla de sueco y de estonio), el caer profundo hacia fuera (mezcla de sueco y de inglés), Friedrich Kontakta (sueco), gente muerta en atmósfera... y ellas speak!?welcome?Friedel de Serapo?(mixture de sueco y de alemán). Encima hasta de hoy no sé quiénes pudo ser Hilda. De todos modos ella me advirtió de la mala gente y me aconsejó en la misma época de tomar el contacto con los muertos porque pueden hablar y dar consejo. He podido convencerse que de la corrección de su advertencia en la lectura de esta transmisión original, una tenga que observar que la manera ungrammatical del discurso está pensada para distinguir agudamente estas transmisiones de difusiones de radio convencionales. También observe por favor el ritmo en la alternación de las idiomas. ¿Las tres palabras pasadas?Friedel de Serapo? refiera al hecho de que mi vuelo de vuelta de Serapo acababa de llegar ese día. ¿Voces del CAPÍTULO 42 en la familia de Thorlin? ¿Recitations con el acompañamiento del piano? Un coro en tres idiomas ahora nos dejó pasar a los acontecimientos más importantes de los últimos dos años, éste es decir el período después de mi primera rueda de prensa. Un caballero nombró a Claude Thorlin con quien estaba de origen inglés el vivir en Eskiltuna me visitó es esposa Ellen. Él había obtenido voces en la cinta accidentalmente bajo circunstancias siguientes. El Thorlin?s había comprado un registrador de cinta nuevo y deseó registrar la voz de su amigo Koge O. They puestas en una cinta nueva y Koge recited sus poemas. Mientras que la voz de Koge?s fue oída claramente sobre escuchar la grabación, un soprano sonorous lo acompaña en las pausas. ¿Ella comenzó cantando, karma del?Listen?your?? en sueco. Koge continuó leyendo en voz alta un artículo periodístico acerca de me y de las voces que había registrado. Aquí una canción fue insertada también, este vez los children?s canta a coro también cantar en sueco: ¿?Listen, escuche radio?listen a nuestro contacto? Durante otra grabación cuando Thorlin registraba la voz de su hermano británico en ley, una voz femenina vino con ruidoso y claro y entregado una oración en alemán y el sueco que resultaron más adelante haber sido un mensaje directo para el Thorlin?s. Animado por estas grabaciones, Thorlin continuó activamente su investigación. Él tuvo éxito realmente en la registración de varias transmisiones de radio muy interesantes. Su madre apareció y le envió saludos. Un coro canta en tres idiomas: ¿el?We está en el camino a Moelnbo?Friedel está consiguiendo a compañía?? ¿Podría reconocer las voces numerosas, también la voz del judío del?old? podía ser oído claramente. Una voz evocadora de Lena anuncia las frecuencias y ella habla también rápidamente en sueco y alemán: ¿?Keep, contacto de la subsistencia?? Hacemos buenos amigos con el Thorlin?s. ¿cCapítulo 43 que el sistema de radiodifusión sueco desea saber exacto? ¿Las objeciones de Stensson? Los ingenieros de radio pueden maravillarse solamente a periodista bien conocido de A Estocolmo, Stenstroem urbano, incidentemente era él que publicó los primeros artículos acerca de mí en el?Svenska Dagbladet?, voces misteriosas también repentinamente oídas en una grabación de cinta. Señora Stenstroem, periodista en la su propia derecha y un crítico del teatro, compró una grabación de cinta portable para su uso profesional. Su interés fue despertado y ella se sienta con los amigos hasta tarde en la noche delante del micrófono. Una voz femenina viene a través en alemán y ruso: ¡?Listen! ¿Gente-buhos!? Alguien que trabaja hasta que en la noche se sabe tarde en sueco como buho del?night?. El sistema de radiodifusión sueco me entra en contacto con. Desean dedicar un programa a mí, pero no son absolutamente seguros cómo ir sobre él. Primero de todos, pidieron el ingeniero sano Stensson conducir experimentos en mi hogar en Nysund. Él llega con una ayudante y un ms Dasie Kelberg. El último es periodista y ha publicado su primer artículo acerca de los fenómenos de la voz en los?Stockholm?s Tidningen?. Las huéspedes llegaron en Moelnbo durante la última tarde, hasta que todo fue preparado y para el momento en que hubiéramos comido él éramos ya alrededor nueve de la tarde. Stensson había traído con él sus propios registradores, instrumentos del control y cintas en envases sellados. El resultado de la primera grabación es negativo. Sugerí a Stensson que él siguiera siendo en Nysund a la semana entera porque para obtener los buenos resultados uno necesita porciones de tiempo y de relajación. También, uno no ought hacer grabaciones atrasadas por la tarde. El mejor tiempo es entre 19 y 21 horas. Stensson conviene. Ms Kallberg también deseó venir con varios amigos. ¿En los periódicos del medio tiempo y los compartimientos suecos y extranjeros publique?ghostly extenso y atencio'n-conseguir informes sobre las voces de Moelnbo.? Y algunas estaciones suecas transmiten algunos reportages de radio cortos a Alemania y a Austria. El Swedish Broadcasting Corporations engancha a otras negociaciones con mí. Mis condiciones son: Deseo una serie de difusiones en las cuales los parapsychologists principales de Suecia y a otra parte tengan el piso. Arne Weisse debe dirigir la difusión y jugar la cinta que fueron registradas en diciembre de 1959 en su presencia y que del Dr. Bjoerkhem. Si las condiciones resultan favorable, quisiéramos intentar para algunas grabaciones directas. En el medio tiempo, sin embargo, Arne Weisse había ensamblado la televisión sueca y algunas dificultades se presentan. ¿Qué la radio sueca preferiría debería eliminar el fenómeno de la voz en conjunto con un técnico y totalmente?natural? explicación. ¿Desde ningún?natural? ¿la explicación se puede encontrar, ellos desea?ghostly las voces? por lo menos para estar más claro y más ruidosamente. La edición entera es contradictoria de una manera de diversión, porque en la una mano, un atrevimiento del doesn?t para reconocer la existencia de las voces como ésas de los muertos, pero en los mismos deseos del tiempo difundió grabaciones de la calidad. Durante una de estas discusiones tontas hice la pregunta: ¿?Will la oferta Swedish Broadcasting Company (SBC) honorarios a los muertos?? Arne Weisse aparece en mi lugar con un colega. Son ambo listos preparar varias transmisiones de la televisión con mí como la persona del plomo. Pero el SBC insiste en tener la derecha a la primera difusión. Los aumentos de la tensión entre la radio y la televisión. Mi preocupación única es una presentación objetiva y comprensiva de los hechos más importantes. Ambas partes saben exactamente que renunciaría algo las difusiones en conjunto que admito que el asunto entero sería puesto en una luz dudosa por razones de la publicidad. Paso de varias semanas. Stensson se sobrecarga con el trabajo. Satisfacemos ocasionalmente para el almuerzo en la vieja ciudad. Gozamos de una relación amistosa y abierta. Stensson es un individuo a fondo abrir-importado y bueno. Por supuesto él preferiría encontrar una explicación inofensiva y totalmente normal. Por otra parte insisto que los hechos solamente necesitan ser oídos. Los oyentes ellos mismos deben formar su propia opinión. Stensson es de la opinión que la clase de programa que quisiera ver causaría un choque enorme en el mundo exterior. Afirmo: ¿?Only en el campo del nacionalista materialism.? ¿?And la iglesia?? Stensson inyecta. ¿el?She se recuperará rápidamente del choque, porque ella cree después de todos en la existencia del alma después de la muerte? En la conclusión Stensson promete venir a Nysund la semana próxima para las nuevas grabaciones. La tarde después de nuestra conversación que me estoy sentando al lado de mi registrador de cinta. Soy aprensivo, yo me siento inseguro. Razas tímidas del pensamiento a través de mi cabeza: ¿?What si mis amigos del otro lado rechazan otra vez aparecer?? Estoy avergonzado de mi duda, pero por otra parte hay tanto ser aventurado. Convencen mi esposa firmemente de que nuestros amigos están cientos por ciento de seguro de aparecer en una ocasión tan importante. Giro la radio y el registrador de cinta y comienzo a dar vuelta al dial gingerly. Exploro las frecuencias lentamente, como de costumbre de izquierda a derecha. Como estoy siempre en la venda de la onda media. ¡Pero no hay Lena, ni señales! Siento indecisively un poco rato al lado de la radio. Oigo repentinamente la voz enérgia de Lena?s: ¡?Keep, subsistencia! ¿Contacto directo!? Giro el registrador de cinta inmediatamente y escucho intensivo. Oigo un par de las voces masculinas que escogen, él sueno como una consonancia italiana del golpe. Lena señala contactos adicionales, yo escucha con incluso la mayor concentración pero la incapaces entender las palabras enseguida. Oigo repentinamente mi nombre llamado dos veces. Es cantado por una voz masculina que ése suena mucho como Arne Falck. Puedo esperar apenas Lena para señalar el extremo de la transmisión. Finalmente la canción termina en el rugido del éter. La grabación es una nueva dirige golpe. Proporciona una respuesta directa a mi pregunta y a mis dudas. Es realmente Falck que canta y que es acompañado en el fondo por algunas voces más masculinas. El mensaje entero tiene el propósito de informarme en una manera chistosa de la promesa de los muertos. Falck canta en italiano, alemán, sueco y ruso: ¿el?Soon que la gente oirá el you?Friedel usted nunca será feliz, nosotros deceive?Friedel usted será pleased?who engaña es la luna estúpida, traviesa, Luna es un tramposo?? Nuestro poodle Carino consigue también un saludo, después Falck da vuelta a su hijo Bengt y dice: hallazgo Bengt del?I tan dulce??. ¿Con el?the la luna solamente engaña?? él termina la transmisión. La mención de la luna necesita ser tomada enteramente seriamente, porque he tenido con frecuencia la experiencia que las fases de la luna juegan un muy grande, igualo posiblemente un papel decisivo en la interferencia electromágnetica que se utiliza para las transmisiones. Las condiciones más favorables se proporcionan durante una Luna Llena cuando el sol, la tierra y la luna se alinean en una línea recta. Cuando Stensson, su Koistinen auxiliar, ms Kallberg y varios caballeros me hacen su aspecto se relajan y se llenan totalmente de confianza alegre. Comenzamos con algunas grabaciones más largas del micrófono que se coloquen simultáneamente con dos registradores de cinta. Una grabación se está haciendo con Stensson?s la otra con mi registrador de cinta. Stensson indica que él nunca experimentó cualquier clase de voces extrañas en estudios aislados durante sesiones controladas de la grabación. ¿?Nonsense!? una voz masculina interrumpe esta interjección que fue oída más adelante por todos los presentes. Ms Kallberg scribbling furiosamente. Giramos los registradores otra vez. Divulgo sobre la ocurrencia en mi ático en septiembre de 1959, cuando Carino estaba solo en el cuarto y estaba en el teléfono con mi esposa en el apartamento abajo. ¿Después de que entonces dijera poco agitatedly un?and?? y haga una pausa leve, se oye una explosión ruidosa apenas como si alguien había aplaudido su o la las manos en alta voz. Continúo y digo: ¿el?It estaba totalmente silenciosamente en el cuarto, usted podía oír solamente el balanceo suave de la cinta?? Fueron repetidos después de un segundo por una voz masculina fuerte. Stensson es horrorizado. Su Koistinen auxiliar no puede entender además este fenómeno. Opines de Stensson: la explosión del?The es extranjero uniforme que las voces. ¿Uno debe haber podido oírla en el cuarto? Alrededor de mitad más allá de ocho comenzamos con las grabaciones de radio. Me siento delante de la radio de Stensson?s, que está conectada con un registrador de cinta noruego. Koistinen ha unido una antena del sitio y la ha puesto a tierra en las pipas de calefacción. Koistinen se está sentando directamente al lado de mí; detrás de mí soporte los conocidos del ms Kallberg y mi hijo Peter. El Stensson y las otras huéspedes están bebiendo el café en la sala, que está situada directamente debajo de mi estudio. Doy vuelta al dial cuidadosamente y oigo la voz de Lena?s en casi cada frecuencia. Tengo una pequeña dificultad el dar vuelta en el registrador de cinta noruego desde entonces cada vez que se enciende (con.) a sirena-como sonido estático de interferencia se oye. Koistinen supervisa cada fase de la grabación cuidadosamente. Cada ahora y después él da vuelta encendido al registrador de cinta según mis instrucciones. ¿Derecho en el comienzo uno oye la voz del judío del?old? ¿Él hace algunos comentarios que desacreditan sobre la conexión?junky?? ¿Quizás él tiene en mente la antena temporal que Koistinen había montado en el estudio? Entonces el aria de Tatjana?s empieza con la ópera Eugene Onegin. Sé el texto y mismo he cantado el papel de Onegin. Pero qué estamos oyendo aquí en ningunos fósforos de la manera el texto original porque Tatjana está cantando: ¿?Friedrich, los soportes de los muertos solamente!?? Me excitan también para escuchar cuidadosamente el texto subsecuente. Lena impulsa también más grabaciones. Soy nervioso y cambiamos la máquina y en de varias veces. Y ahora vino el alto punto de la tarde. ¿A primera la una oye que gritando el?switch en ruido? con cuál dice en voz alta una voz masculina: ¿?Contact!? y entonces uno oye sobretodo el Felix estático Kersten?s impaciente, la voz excitada que dice en voz alta a mí ruidosamente y urgente: ¡?Friedel! ¡Escuche mí, Friedel! ¿Dé vuelta abajo!? Llamadas de Peter detrás de mí: ¡los?This son Kersten! ¿Kersten!? Moví de un tirón y perdí la frecuencia. Koistinen saltó para arriba y se apresuró abajo. ¿los?Lets van, usted, Kersten están en la radio!?? Cada uno oye que la cinta registró el texto y negociaciones en el mismo tiempo. Stensson repite continuamente: extraño; ¿El don?t I entiende cualquier cosa más?? Después de un rato tomamos el contacto otra vez sobre la radio. Ahora carillones de Bojevsky adentro. ¿Él canta una canción, y primero saluda Carino con el?Shalom!? Él canta sobre los muertos y se identifica. Sin embargo, el isn?t de la calidad del tono bueno y uno pueden oír solamente algunas de las palabras. Es atrasada. Nos excitan y comienzo a conseguir cansado. La cosa pasada que oigo y el expediente en la cinta es la voz de Kersten?s, que dice en voz alta a nosotros en del sueco irritados poco: ¡?Problem! ¿Usted oye realmente?? El Falck querido había guardado su promesa. Cuando recibí la grabación de cinta algunos días más adelante, descubrí a serie de detalles interesantes que oímos por casualidad en nuestra prisa a la hora de la grabación. Me molestaron que el interruptor del grito en sonido bloqueó fuera de una oración de Felix Kersten. Pero tuve éxito en recobrarlo después de todos con la ayuda de un filtro provisional. ¿Friedrich?Dear?? ¿Kersten comenzó?in Suecia el décimosexto contacto?? después de lo cual seguido el texto claro mencionado arriba.
¿Consultan al profesor del CAPÍTULO 44 A? la prensa reacciona positivamente el?Prof. ¿El Dr. Hans Bender de Freiburg está interesado? Un experimento con los estudiantes que la radio sueca todavía no se atreve a compartir los fenómenos de la voz con sus oyentes. Las grabaciones de Stensson?s no eran repentinamente bastante persuasivas. Un profesor mayor de la universidad técnica de Estocolmo ahora está en el cuadro. El doble es mejor. El asunto entero comienza a conseguir en mis nervios. No obstante, convengo. Profesor Laurent, de que es su nombre, viene a través como un individuo amistoso y que entiende. Él se retirará pronto y quisiera investigar los fenómenos de la voz como individuo privado. Desafortunadamente su audiencia es una muy buena no más largo, y puesto que él los trabajos hasta tarde en la noche él es a menudo difícil para que él permanezca despierto en la caja de grabaciones muy largas. Conducimos grabaciones del micrófono juntas; se registran algunas voces. ¿El Judío Del?old? tiene una poca diversión con Laurent. Un tenor canta en un monótono en sueco: ¿el?Uncle Churchill entra en contacto con Ove?thanks, Ove!? Pedí Laurent si él sabía lo que significó Ove. Laurent contestó a que él sabía exactamente. Dos generadores artificiales del discurso, que se podrían utilizar para registrar voces artificiales con un registrador de cinta, habían sido construidos en la universidad. Estos adminículos habían sido bautizados humorously como Ove I e II. Promesas de Laurent de volver a Nysund. Esta caída e invierno que personalidades bien conocidas numerosas me visité. Condujimos grabaciones juntas. La mayoría del tiempo los resultados es satisfactorio. El Dr. Alf Ahlberg, experto de la enseñanza para adultos de Sweden?s consigue una contestación directa a su pregunta sin embargo en un tono chistoso de la voz. El Dr. Ivar Alm, un estudiante de C.G. Jung se dirige en danés. Un grupo de periodistas, Ivan Bratt del?Folklet?, ¿Vuelque Hallin del?Ekiltuna Kuriren? ¿y Anders Elmquist del?Aftonbladet? visíteme con frecuencia y conducimos grabaciones comunes. Los resultados son otra vez positivo y los periodistas comparten informes extensos con el público. Uno los redactores que igualaban Bratt, Olsson e ingeniero de Oerebro vinieron visitar. Llegaron tarde porque un accidente de tráfico serio había bloqueado el camino. Un turista escocés había muerto; los otros pasajeros en el coche habían sufrido lesiones serias. Hablamos por un rato sobre el incidente trágico. Puse en una cinta nueva y encendí (con.) luego el botón de registro. Era una grabación normal del micrófono sin una conexión de radio. Cuando escuchamos más adelante la grabación, descubrimos una voz masculina que dijo en voz alta en un tono ruidoso y urgente: ¿ascendente?Hurry!? No había otras grabaciones porque había una llamada telefónica de mi amigo inglés Thorlin que llamaba de Eskiltuna. ¿Lo agitaron y divulgó considerablemente que tenido hecho una grabación un cortocircuito mientras que hace durante cuál habló una voz masculina fuerte el miedo inglés del?No de la oración de la muerte!? Él habló con un acento escocés, que condujo a la conclusión que la voz registrada era la del Scotsman desafortunado. Las huéspedes numerosas siguientes de domingo llegaron mi hogar en Nysund. Era ya atrasado y las huéspedes conseguían listas irse cuando recibí una forma Eskiltuna de la llamada telefónica otra vez. Era Claude Thorlin. Su voz sonaba feliz y excitada. Él había manejado obtener una grabación inusualmente clara de la radio. Él pidió que encendiera (con.) el modo de grabación de mi registrador de cinta y que pusiera el micrófono al lado del receptor del teléfono. Él quisiera que escuchara el texto porque le convencieron de que podría oír la voz claramente uniforme sobre el teléfono. Después de que registrara su grabación sobre el teléfono, la calidad del tono era torcido poco por supuesto, podría oír sin la menos dificultad a un coro que cantó en alemán y sueco: el?We está viajando a Moelnbo. ¿Friedel tiene compañía!?? Profesor Laurent también comentó positivamente en la prensa. Sin embargo, él agregó que sería mejor para la ciencia si podría ser probado que las voces no originaron con los muertos. En el medio tiempo había venido en contacto con profesor Hans Bender en Freiburg (Alemania). Profesor Bender dirigió a instituto para la investigación de la frontera en la psicología y la higiene psycho (salud mental). Él es un parapsychologist y su interés en mis fenómenos de la voz es evidentemente alto. Otros parapsychologists extranjeros toman el contacto con mí y recibo las clases más interesantes de ofertas. Sin embargo, el Swedish Broadcasting Company todavía no puede decidir. La televisión me entra en contacto con de nuevo. Los periódicos plantean en varias ocasiones la pregunta: ¿?When son nosotros finalmente que van a oír las voces del fantasma en la radio?? Los editores suecos y extranjeros ofrecen publicar un libro el míos. Opto por una casa editorial sueca que había publicado anterior mis artículos culturales de la historia. El libro se supone para aparecer en enero de 1964. Lo escribo en intervalos cortos y comprimidos. Es un esfuerzo relativamente precipitado con las porciones de correcciones y de detalles innecesarios. Carezco tiempo y cierta distancia necesaria a los acontecimientos. Durante el tiempo que estoy escribiendo el libro que no recibo ninguna transmisiones, solamente aquí y allí saludos cortos de Lena. El Thorlin?s viene visitar con frecuencia el fines de semana. Claude ha tenido éxito en conseguir algunas grabaciones excelentes. Claude es un clarinetist fino, muy musicales y con reacciones rápidas a los sonidos más leves. Él habla inglés y sueco y también entiende un cierto alemán. La situación lo fascina a un grado extraordinario. Él para el fumar, hace un vegetariano y utiliza su tiempo de repuesto para hacer exclusivamente grabaciones. Claude trabaja reservado. Él doesn?t publica. Él desea dejó la situación madura y ensamblarme más adelante en una ocasión apropiada para un aspecto. Casi todas las voces que Claude registró en la cinta se pueden reconocer sin ningunos problemas. Algunas de las voces hablan ruso y Yiddish. Una grabación se parece estar en la voz de Stalin?s, su nombre se menciona también varias veces. ¿El Judío Del?old? está presente. Contemporáneamente él dice: ¿el recording?you?Historic puede hacer mil copias!?? En otra transmisión una voz femenina clara canta una canción en tres idiomas. ¿Ella termina su presentación con el??now viene un iceberg? ¿ése es Stalin cuando él muere!?? El Thorlin es con nosotros nueva víspera de Year?s. Giramos nuestros registradores de cinta y hacemos dos grabaciones del micrófono simultáneamente. Conversamos libremente. ¿Nuestro hijo Peter dice en voz alta espontáneamente?Skol!? para tostar el Hugo muerto. Cuando escuchamos la cinta oímos la voz de Hugo?s dos veces. ¿La primera vez que él dice en voz alta el?Friedel? en una voz fuerte, la segunda vez que él dice en sueco: ¿?Clink más ruidosamente!? después de Peter?s Skol. Ambos registradores de cinta colocan el mismo mensaje con fuerza y claridad iguales. Profesor Laurent sugiere una prueba. Los estudiantes jóvenes en la universidad técnica deben escuchar mis cintas y anotar sus textos. Tengo algunas preocupaciones puesto que no tengo ningún conocimiento de la receptividad y de la concentración de la gente joven, ni sé si ella ha dominado cualesquiera idiomas extranjeros. Sin embargo convengo. Primero de los registradores de cinta de la producción técnica de la universidad a ser extremadamente anticuada. Su mecanismo contrario no trabaja en tándem con el míos. El sonido es abominable. El trabajo entero del doesn?t de la cosa y además de la gente joven juega todas las clases de trucos. ¿El comienzo a conseguir en mis nervios al punto donde me fuerzan al?read ellos el acto del alboroto? Mientras que la sala de clase se calla abajo, he perdido el impulso de conducir otras demostraciones. Laurent es desconcertado mucho por la situación entera y finalmente sugiero la empresa de una nueva demostración con mi propio equipo. El pasillo está mucho más silenciosamente durante la demostración siguiente. He invitado a dos amigos, el autor sueco Sture Loennerstrand, que divulgó el caso de Shanti Devi en la prensa del mundo, y el ingeniero Ivan Troeng que tiene grandes habilidades técnicas y además de es muy activo en materias del parapsychology. Estoy haciendo esto con la intención del tener dos testigos confiables, porque Laurent había hecho que el offhand comenta que nos estamos ocupando posiblemente de la sugerencia. Primero apagado, mis funciones del equipo sin ningún problema y yo encontramos los segmentos deseados de la cinta fácilmente. Un par de técnicos ha conectado un amplificador con mi registrador de cinta para poder oír las voces claramente y distintamente. La mayoría de las palabras se reconocen espontáneamente. Hay solamente contrastes de pareceres cuando viene a las palabras extranjeras. Nadie es el presente que entiende ruso, hebreo y Yiddish. El humor cambia gradualmente a estudiantes se abre, llega a estar implicado y cada uno comienza a hablar en el mismo tiempo. El escepticismo se parece haber sido disipado; las voces están allí y se pueden oír por cada uno. Sture Loennerstrand da vuelta directamente a Laurent y pide con una voz ruidosa: ¿?Are usted del profesor de la opinión, de que que todavía nos estamos ocupando de sugerencias?? Una pausa embarazosa sobreviene, después las contestaciones de Laurent poco tímido: ¿?No, no, signifiqué solamente en ciertos casos?? Luego, Troeng, Loennerstrand y yo satisfacen para la cena en un restaurante en la vieja ciudad. Estamos en un buen humor y el gusto del alimento grandes. Ahora encendido de mí veo claramente: Solamente los hechos duros pueden romper la resistencia. ¿cCapítulo 45 mi primera conferencia pública? ¿convencen un mago profesional? ¿un redactor y un editor llegan de Freiburg (Alemania)? ¿la segunda rueda de prensa con las preparaciones y los éxitos especiales? mi prueba dura más dura de los amigos de Nordheim pide que dé una conferencia pública en Estocolmo. Llevo a cabo esta conferencia, seguida por una discusión pública libre. Se ponen muchas preguntas. Un individuo intenta difícilmente conducirme en una esquina. Una discusión interesante sobreviene con la participación animada del piso y el caballero combative finalmente termina su preguntar. Después de que algunas semanas un caballero que pidió visitarme las llamadas yo, él desee decirme algo importante en la conexión con mis grabaciones de cinta. Cuando él aparece en mi hogar yo reconozca a interrogador adversarial. Su nombre es Johnie Lindell y él es mago. Qué él me dice es único. Lindell compró un mini registrador de cinta para mi conferencia que él mantuvo ocultada en sus rodillas. Él había fijado el micrófono minúsculo a su solapa como una flor. Él había hecho esto con la intención de desenmascararme como estafador. Cuando él escuchó en el país su grabación, él descubrió repentinamente una voz femenina el cantar que comentó respecto a mi conferencia en alemán y sueco. El más interesante era el hecho que la voz femenina comenzó en exactamente el momento en que comencé a hablar de la ayuda de Lena?s. La voz cantó, es decir: ¿?Listen? ¿escucha el contacto, escucha, en Moelnbo que el sol brilla? Hice una copia de la grabación. Lindell dio la impresión de ser agitado y amistoso, él encontró el sensational del incidente aunque un poco embarazoso para se. ¿el?I deseó desenmascarar un pen¢asco?? él confesó, el?instead Lena anticipó me, y mirada??, ¿él señaló a la ventana, sol del?the realmente brilla en Moelnbo hoy, aunque ha llovido por muchas semanas antes?? ¿En marcha dos los caballeros me visitaron de Freiburg/Breisgau en Alemania, Sr. Kirner de la casa editorial de Hermann Bauer y Sr. Geisler que representó el verdugón periódico de Andere del?Die? (El Otro Mundo). Los resultados de su visita en Nysund: hicimos varios las grabaciones del micrófono y de la radio juntas que fueron divulgadas extensivamente en dos artículos en la aplicación de marcha y de abril 1964 la publicación. Deseo agregar que encontrara en individuos de Sr. Kirner y de Sr. Geisler dos abierto, objetivo y amable. Me convencen de que su participación activa en las ciencias de la frontera está de mucha significación para Alemania y otros países de habla alemana. Después de que mi libro hubiera aparecido en Suecia, conseguí un encanto de respiración corto. ¿Durante este tiempo escribí una serie de artículos acerca de los segundos días del?Last de Pompeii.? Las porciones excavadas de Pompeii habían sido invadidas en años recientes por las malas hierbas destructivas. Un tercero de la ciudad antigua había dado vuelta ya en una clase de selva que había dañado seriamente frescoes y pisos numerosos del mosaico. Mis artículos periodísticos y fotos despertaron el interés del público y la televisión sueca sugirió que produzca un cortocircuito documental sobre Pompeii. En el verano recibí una visita de América. Presidente W.G. Roll de la sociedad de Parapsychology de Carolina del norte y de su esposa vino llamar. Condujimos varias grabaciones. El humor era relajado y alegre, y obtuvimos vario muy claro y sobre todo grabaciones chistosas. En el medio tiempo, profesor Bender ha tomado el contacto con varios físicos alemanes del wellknown y expertos sanos y ha tenido éxito en la organización de un equipo científico para la caída que venía en Nordheim con la participación de un miembro del instituto máximo de Planck. Invité a señora Irmgard Kersten y su hijo Arno a Nysund. No habíamos satisfecho después de la muerte de Felix en abril de 1960. Jugué la primera grabación de Felix. Ella podría entender el texto pero deseó oír grabaciones más ruidosas. Demostré el monólogo de Hitler?s que los both.of.them podrían entender la palabra para la palabra. Entonces puse encendido la cinta de Stensson?s y no dije de quién voz estaba a punto de jugar, pero cuando Felix me llamó dos veces por mi nombre, saltado para arriba y llamado excitedly: ¡papá de los?That?s! ¿papá!? Señora Kersten me escribió una letra luego en cuál ella confirma explícitamente el reconocimiento de su voz de los husband?s en la cinta. Ella también acordó participar en la rueda de prensa próxima en Nysund. También había invitado a señora Falck a la rueda de prensa, que ocurrió de junio el 12 de 1964 en Nysund. Esta vez habíamos hecho varias preparaciones técnicas especiales. Un amigo el mío, Toernquist, que es ingeniero, colocó dos altavoces en el cuarto y había conectado mi registrador de cinta con un filtro altamente sensible. Toernquist fue dotado con la audiencia sensible estupenda. Aunque él está más allá de cuarenta, sus oídos pueden detectar tonos hasta 20.000 ciclos. ¡Esta vez también, había cerca de cuarenta periodistas presentes, sin embargo, una qué diferencia de antes! Estaba un solo no más largo. Derecho al lado de mí sentó Claude Thorlin con sus cintas y registrador de cinta. La señora Kersten, Arno Kersten y señora Falck estaba entre los periodistas y me dio que un amistoso guiña. Una atmósfera relajada y amistosa prevaleció en el cuarto. Informaron y habían seguido casi todos los periodistas bien los progresos atento. Comencé con una charla corta, después encendí las demostraciones de la cinta, seleccionando las grabaciones que fueron hechas en la presencia de investigadores conocidos y de testigos confiables. Después de señora Kersten y de señora Falck comentó espontáneamente y con la convicción profunda, jugué las grabaciones respectivas sobre los altavoces y los rastros pasados de la duda entre los periodistas se parecían desaparecer. Cuando Claude Thorlin estaba parada para arriba y comenzó su presentación, usted podría oír una gota del perno en el cuarto. En palabras simples él divulgó cómo él había descubierto las voces para la primera vez por accidente puro, y cómo él había superado gradualmente su escepticismo inicial y había obtenido nuevas comunicaciones gradualmente. Luego, cuando él comenzó a jugar sus grabaciones y los dos de nosotros alternativamente presentaron algunas de las voces, la conferencia se parecía haber alcanzado su alto punto. Pero todavía había otras sorpresas en almacén. Un periodista italiano y sueco propuso repentinamente que hacemos una grabación común. Convine, aunque con sensaciones mezcladas. Mis preocupaciones implicadas, y yo dijimos tan absolutamente abiertamente, que un control objetivo de las grabaciones del micrófono sería casi imposible con tan muchos oyentes en las audiencias. También dudé que manejaríamos todavía sentarnos. Sobretodo me no convencieron de que mis amigos en el otro lado eligieron aparecer puntualmente, apenas en este momento. Los periodistas prometieron todavía sentarse y no hablar en el mismo tiempo. En hecho, al jugar de nuevo la cinta, oímos una voz masculina que dijo durante una pausa corta: ¿trabajo del?Elna?the?.? Rayo de señora Falck para arriba. La agitaron y tenía rasgones en sus ojos. ¿el?That era Arne, mi último nombre husband?my es Elna!? Los periodistas impulsaron otras grabaciones. Un rayo femenino de la voz hacia fuera en alemán: ¿?Listen?contact!?? Ahora vino una interferencia ruidosa de voces y sugerí dar vuelta en la radio. Bajo estas condiciones las audiencias no podrían causar interferencia acústica con las grabaciones en cortocircuito; obtuvimos dos grabaciones que se podrían oír por prácticamente cada uno presente. El primer era una más vieja voz masculina que dicho en tonos algo sometidos y monotonously: ¿?Listen a los muertos en la prensa que el conference?we está entrando en contacto con Moelnbo.? Una voz femenina clara cantó luego. Primero pensamos que escuchábamos una difusión de radio, pero cuando escuchamos más de cerca, podríamos oír el texto alemán y sueco siguiente: ¿? ¿Poco Claude, Freddie?listen a Lena sobre la radio!? La radio y el Lena de la palabra fueron fundidos; ¿Había recibido a menudo tales?synchronized? abreviaturas, es decir apparadio, una contracción de un aparato y de una radio, o Moelnbo, en vez de Moelnbo-bro (puente). La rueda de prensa terminó alrededor de medianoche. En los días siguientes los periódicos llevaron una serie de informes inusualmente objetivos y leales. Pronto después de, mi esposa y yo nos fuimos para Italia. Las excavaciones de Pompeii tenían en el medio tiempo sido overgrown por el underbrush más denso y más áspero uniforme. Hice mi documental corto, conduje encendido luego a Paestum adonde vine abajo con un mal caso de la fiebre reumática. No me había recuperado totalmente cuando visité a miembros del equipo científico de la evaluación en Nordheim. Presidente Roll también había aparecido. Comenzamos nuestras grabaciones bajo condiciones que eran las más favorables para los científicos, las instalaciones numerosas del control, los micrófonos estéreos, el etc. Puesto que todavía estamos en una fase de prueba inicial y habíamos proyectado una segunda reunión con el equipo nuevamente construido en mi hogar en Nysund para la caída de 1965, deseo dar solamente una mención corta al siguiente. A pesar de mi salud pobre y un tempo algo forzado del trabajo, varias voces aparecieron y fueron registradas simultáneamente con todos los registradores de cinta. ¡Puedo agregar que después de nuestras grabaciones comunes en Nordheim, que era un desafío difícil para mí, experimenté tal sensación de la relevación que comencé a pintar otra vez después de siete años! ¿El CAPÍTULO 46 el riesgo es demasiado grande para la televisión? ¿Una parte importante de los defectos de los scientist?s? ¿Ocho personas al lado de me reciben las voces de los muertos? ¿mucho depende de la actitud personal de investigadores? El caso de Anderson en el invierno y el resorte de 1964/65 recibí a varias visitas más interesantes, entre ellas aparecí el Dr. Nils Baehrendtz, a director del programa de la televisión sueca y de su esposa. En su presencia obtuve y registré dos voces claras usando el micrófono y el registrador de cinta. Profesor Laurent era una huésped frecuente. En una de estas ocasiones también había invitado el Thorlin?s y había puesto a un lado para ellas varias comunicaciones muy claras recibidas de cierta picadura Soederlind del redactor a que referiré más adelante. También el ingeniero Toernquist había llegado con sus altavoces y filtros. Podríamos comenzar con confianza con nuestra serie de experimentos. El primer día oímos la voz de Lena?s apenas una vez. Ella dijo resuelto: ¿drenaje?Today del we?ll un espacio en blanco!? Y that?s cómo resultó a pesar de todos nuestros esfuerzos. El día siguiente, era un domingo, una hoja nueva dada vuelta. Conseguimos no sólo varias voces claras sobre el micrófono, sino que también había voces en la radio. ¿El mismo tenor quién hace un año cantó a?Fabror Churchill Tackar Ove? esta vez cantó un cortocircuito: ¿?Limit las frecuencias!?? Laurent tenía la impresión que las grabaciones fueron conectadas de alguna manera con la luna, y él dijo a reporteros más adelante que él fuera listo instalar una antena direccional en Nysund. La situación de la televisión no había venido también a una conclusión. Había una circunstancia, o una actitud que me dieron la pausa para el pensamiento y que demostró una debilidad asustadiza de la gente responsable, para ponerla algo suavemente. Era también la característica que a pesar de toda la publicidad y el testimonio positivo de expertos extensamente conocidos, allí no era ningún esfuerzo hecho para que el lado científico consiga al fondo del fenómeno usando métodos técnicos. Para reducir el coste de tal investigación a un mínimo en el principio, mi esposa y yo habíamos puesto nuestra cabaña en el bosque, cuatro cuartos, cocina y baño en la disposición de investigadores como facilidad experimental y residencial. No podríamos producir hacer más. Sin embargo nada en sucedido todo. Ahora después de que las noticias se hubieran separado que los científicos alemanes estudiaban no solamente el fenómeno con gran interés, pero también había comenzado a demostrar mejoras acertadas con sus amplificadores y filtros, en otras palabras que alcanzaban un método que estabilizaba el edificio del puente entre nuestro mundo y el más allá, el interés de locutores suecos fueron estimuladas de nuevo. Finalmente encontraron a la gente quiénes estaban dispuestos a sacar de las castañas el fuego. De ahora encendido aquí en Suecia una tenida que solamente para esperar reservado y cortésmente una publicación del lado alemán a permanecer con seguridad y cómodo en la estela de los alemanes dignos. En nuestra reunión pasada en la casa de la difusión había pospuesto todo a un futuro indeterminado, indiqué que a mi opinión el privilegio de un funcionamiento de la premier había sido ganado algo por german TV apenas por el hecho de que los investigadores alemanes han tomado el problema objetivo y con una mente abierta y asistía con palabra y hecho. Antes de que me fuera para Italia, las personas siguientes eran activas en Suecia y Alemania con el tipo de grabaciones de cinta que conducía: 1. Claude Thorlin, Eskiltuna, 2. ¿Sr. y señora Urban Stensstroem?Svnska Dagbladet? Estocolmo, 3. Kuriren De Stig Soederlind?, 4. Vuelque Hallin?Eskiltuna Kuriren?, 5. ¿Anderfs Elmquist?Aftonbladet?? 6. Sr. Ture Feldin, Sunsvall, 7. Sr. Berndt Anderssonb, Guardando, 8. Ingeniero N., Stockhom, 9. El Dr. K. Raudive, mal Krozningen/Baden (Alemania) que había copiado y que había examinado la mayoría de las grabaciones hechas por los investigadores mencionados arriba. Los mismos fenómenos de la voz se podían oír indiscutiblemente en todos. El fenómeno del polyglot también, aparece por todas partes; no obstante en el caso de Feldin y de Anderson las voces hablaron predominante sueco, posiblemente en la consideración del hecho de que estos dos podrían hablar solamente sueco. En el caso de Feldin, sus últimos padres hicieron aspectos frecuentes. Traían comunicaciones personales en su dialecto norteño típico. Pero Sr. Feldin también tenía una grabación que fue hecha en dos idiomas. La calidad de sonido es excelente. Uno oye los rugidos característicos, el interruptor en ruido y también el eco curioso. ¿Una voz masculina dice en voz alta?No, grita!? con un timbre metálico que se parezca descolórese adentro como si en un pasillo gigante de la reunión: ¡?Attention! ¿Turei (nombre de Feldin?s), él está escuchando la radio!?? El redactor Soederlind está en la posesión de posiblemente una de convencer grabaciones. Él había invitado dos de sus amigos. Su esposa estaba fuera de ciudad y había dado vuelta tarde. La conversación era informal y Soederlind había explicado a su amigo: ¿las voces del?The que el don?t habla solamente sueco, ellas pueden venir incluso en aramaic?? ¡Una voz femenina fuerte aquí nos interrumpimos que declaró en ord kan del vilket del vara del?Det sueco alguno ma's hest! (ésta puede ser cualquier clase de palabra, lo que!) Dos días antes de mi salida que satisfice con un ingeniero alemán que fue empleado como experto de manejo del técnico y del sonido por una firma sueca que distribuyó los registradores alemanes de la televisión y de cinta. Dirija el N. había tenido éxito en grabar una voz masculina clara en una pausa después de un solo del piano. El rayo de la voz alemán y él dijeron: ¿?Here I am.? Luego, el ingeniero condujo un análisis extenso de la cinta que, incidentemente, convino en todos los respectos substanciales con la de los físicos alemanes. Él vino a la conclusión que las voces están utilizando no sólo el micrófono como el canal del acceso, sino que que otras piezas sensibles del registrador de cinta podrían ser utilizadas por ellas como receptor. Una circunstancia interesante consistió en el hecho de que en caso de que de estas grabaciones todas las pistas de cinta se irradien en el mismo tiempo y que un sonido extraño se puede oír en todas las otras pistas que son normalmente inaccesibles para las grabaciones. Como trata el Dr. Konstantin Raudive de mal Krozningen (Alemania) yo desee hacer la mención especial aquí de su actividad de la investigación. Él me visitó en Nysund para la primera vez en 1964 en cuyo caso que alcanzamos buen éxito y que hicimos en común las grabaciones que fueron pensadas para el dr. Raudive personalmente. Después de que su vuelta a Alemania, el Dr. Raudive decidiera a conducir su propia investigación intensiva referente a las voces, él instaló un pequeño, pero equipó inteligente el laboratorio para este propósito. Era su principal preocupación para examinar el fenómeno con medios y métodos puramente científicos. En el curso de los años él manejó invitar a los científicos y a los expertos importantes numerosos a mal Krozingen, todos de quién atestiguó las grabaciones de las voces y confirmó el fenómeno existente. La negación o el no hacer caso de los fenómenos de la voz del lado científico es hoy posible no más largo, especialmente debido al trabajo del Dr. Raudive. El Dr. Raudive ha resumido el resultado de su investigación del multi-año en un libro que está disponible en alemán. Este trabajo se puede considerar el apoyo científico de mi actual volumen. En este contexto quisiera clarificar un concepto. Puesto que estos fenómenos de la voz son los primeros de su clase en la historia de la humanidad, recibida por medios técnicos y de la comprobación, representan primero de todo el un campo totalmente desconocido. Todo cubierto por estos fenómenos está más allá de nuestra capacidad científica, independiente de si estamos tratando de los expertos, de los físicos, de los psicólogos, de los siquiatras, de los parapsychologists o de los médicos sanos. Si continuamos refiriendo a equipos científicos, las pruebas y otros experimentos técnicos en lo referente a éstos expresan fenómenos, su tarea pueden consistir solamente en la definición objetiva de estos acontecimientos. No debemos olvidarnos de que estas investigaciones consisten en andar a tientas en la obscuridad. Uno se refiere no solamente a la eliminación de ilusiones y del trickery, uno también intenta encontrar la fuente de energía del fenómeno, y uno intenta filtrar y amplificar las voces débiles y defenderlas fuera de interferencias. Depende sin embargo, de la franqueza de la mente y de la madurez interna de los investigadores respectivos para capturar de una manera objetiva este enteramente nuevo, nunca antes de acontecimiento experimentado. La decisión depende no solamente de los arreglos técnicos, pero mucho del grado a el cual un investigador está libre de cualquier clase de ideología o de barreras doctrinales y de si su valor personal está hasta la tarea libremente de publicar el que sea nuevo. Demasiado conocimiento efectivo puede representar a menudo un obstáculo importante especialmente cuando nos estamos ocupando de teoría, de hipótesis y de especulaciones doctrinales. Deseo mencionar un ejemplo pequeño en esta pinta. En mi primera rueda de prensa un técnico de radio sueco me preguntó porqué no me quejé a la compañía de difusión por la interferencia técnica. ¿clase del?What de interferencia?? Pedí en sorpresa. ¿el?Your expresa por supuesto!? a cuál él agregó rápidamente. ¿?These habría podido ser causado por problemas de la red? Así cada persona utiliza su propio criterio pequeño porque es difícil que la gente vaya más allá de los límites de su especialidad. Incidentemente, desde 1964, también he podido hacer grabaciones numerosas con los registradores de cinta portables afuera en el aire abierto y en espacios incluidos. ¿Este equipo con pilas excluye por adelantado cualquier problema posible del?network? e indica llano que las voces originan directamente del éter. Un día, temprano por la mañana, incluso recibí los saludos de Lena?s en los jardines reservados de Pompeii en un momento en que esta ciudad antigua fue cerrada a todos los visitantes. Antes de que resuma mi presentación, deseo hacer una mención corta del caso de Berndt Andersson que contornos simples proporcionan un buen ejemplo de muchos casos paralelos. Sr. Andersson perdió a su esposa en 1963 con la dolencia incurable del riñón de a (entonces). El acontecimiento trágico destruyó brutal su unión feliz. Su existencia entera se parecía sin setido a Andersson. Él no podría entender simplemente que tal a kindhearted a mujer joven tuvo que sufrir una muerte tan dolorosa. Él encontró este cruel e injusto. Sus tres hijas también sentían la pérdida afilado. Perdieron no sólo a su madre cariñosa, sino que sufrieron tener que desamparadamente mirar la pena profunda de su padre. ¿Un día Andersson leído adentro un poco de compartimiento linda?ghostly las voces de Moelnbo.? Una chispa de la esperanza encendió en él. Una noche su esposa apareció a él. Él sabía que él estaba a medias dormido pero él vio a su esposa y oyó su voz. ¿?I vivo? ¿Vivo!? ella susurró a él y después desapareció. ¿Era esta realidad o un sueño deseoso? Andersson comprado mi libro y decidido para visitarme después de que él lo hubiera leído. En cortocircuito, Andersson llegó mi hogar en Nysund y ya durante la primera grabación el siguiente sucedido: ¿Acababa de saludar a mis amigos invisibles cuando una voz femenina suave agregada en?We sueco sabe eso?? ¿Después de una pequeña pausa la misma voz susurró?Eivor?? ¿el?That era mi esposa?? Andersson dijo movido profundamente. ¿el?I reconoció su voz inmediatamente, su nombre era Eivor?? La semana próxima Andersson hizo una visita de vuelta y trajo a sus dos hijas Marianne y Rigmor que también reconocieron la voz de su madre. Hoy, la familia de Andersson tiene nueva esperanza. Las grabaciones que Andersson recibió estaban no solamente de una clase personal. Recibí también una cierta información y obtuve a colaborador confiable que vida tiene nuevo significado. Sin embargo es obvio que con el mejor de intenciones puedo actuar solamente aquí y allí como intermediario, como en el caso de Andersson. Hacer más sería imposible para mí debido a limitaciones de tiempo, y es no posible justo actuar como iniciador de los contactos para más que algunos elegidos.
¿Esperanza del CAPÍTULO 47 de todos que se afligen y son solos - qué uno no debe esperar - cómo el?language de los muertos? ¡si sea - algunos consejos técnicos - precauciones entendidas contra ilusiones internas y sueños deseosos! - el comienzo de una nueva época para la humanidad me convencen de que para quienquiera busca una conexión fuera de necesidad interna, amor, longing y preocupación con el sino de a amó uno sobre quién ha pasado, quienquiera desea participar en la construcción del puente entre este mundo y de aquí en adelante con un corazón puro y mucha paciencia, porque que individuo que la barrera se abrirá. Éste no debe decir que los buscadores podrán establecer el contacto con la persona deseada en el otro lado enseguida. No todos están despiertos y enterados de la transformación que han ido a través cuando murieron. Se requiere qué es no solamente paciencia sin fin, pero una no debe permitirse que se desalentó si una no puede establecer el contacto enseguida. Hay también la posibilidad que si una procura alcanzar a ciertas personas en el otro lado, otros, quizás los parientes o los amigos vendrán repentinamente adelante. De todas formas, esto es un buen principio, y los medios uno deben continuar pacientemente la búsqueda. Al grado grande un éxito depende de nosotros. Mucho depende de la manera y de los medios con los cuales intentamos tomar el contacto. Ourselves podemos promover o inhibir el contacto. Es el mejor actuar totalmente naturalmente, evitar humores todo solemnes, exagerados, pompous. Mejore agitado alegre que artificial y fulsome. Debemos nunca olvidarnos de que los muertos son gente como nosotros. ¿Mejoramos no uso los?ghosts de la palabra? porque este concepto se liga a una serie sin fin de preconcepciones erróneas. Quienquiera es consciente de estas distorsiones encuentra más fácil acercar al nivel del sentido de la gente en el otro lado. Téngame tan con frecuencia registró en mis cintas las mismas aserciones en una variedad de versiones, y con énfasis intensivo fueron habladas, gritado, recited o cantado: ¡?We vivo! ¡Vivimos! ¿Muertos, nosotros vivimos!? O: ¡?Friedel! ¿El muertos viven porque no son muertos!? O: ¡el?We es GENTE! ¿Los muertos son gente!?? ¿Nunca me olvidaré de cómo el chorus del?Traviata de Verdi?s? traído me una rima de acoplamiento que me movió profundamente y traído me mucha alegría. Con estos versos, presentados en un tono chistoso, con todo con el significado profundo, era enterado de nuevo del chasm nosotros que la vida ha formado entre los muertos y ourselves. El stanza terminó con: ¿el?With Friedrich un doesn?t tiene que ser un espectro, con Friedel uno puede sentirse humano?? Y una más cosa: Nadie deben contar con que los muertos se entreguen de sermones edifying. Déjese son suficiente que hemos manejado sobre los milenios predicar en alta voz sobre amor, fraternidad, la libertad y la igualdad, la justicia y la humanidad hasta que hemos perdido nuestro sentido de la verdad y de la realidad. Él materia del doesn?t si la falta ha sido las nuestras o la de los sistemas filosóficos y religiosos hemos construido. El restos del hecho que hemos creado un mundo de los conflictos y de la miseria en los cuales dos superpotencias emprenden una guerra de nervios en uno a con sus bombas de hidrógeno. Por lo tanto no espere de las zonas muertas en moralidad, la filosofía o los éticas políticos. Todo este boxeo mental de la sombra ha perdido su significación en el otro lado; tenemos que dejarlo detrás en nuestro deathbed a si deseamos o no, junto con nuestro checkbook. Si deseamos entender la lengua unpretentious de los muertos que tenemos que liberarnos de la tiranía de nuestra intelecto, porque dondequiera que prevalece pretense y frialdad del alcohol, el corazón crece rígido. La lengua de los muertos es unvarnished la lengua ilustrada del subconsciente. ¿Libere de cualquier compromiso si éstos se pueden causar por cortesía falsa, prettiness estilístico o preocupaciones morales de la clase, el?language de los muertos? transmite directamente la verdad del corazón. Los niños que todavía no han sido afectados por el alcohol de la hipocresía hablan esta manera. Ourselves debemos hacer niños, no infantiles, sino infantiles, como gente que finalmente se ha liberado de la carga pesada del pasado, porque nunca podremos comprender el nuevo sin un cambio en nuestra actitud mental. Me han interroguado a menudo en cuanto a el mejor método a utilizar conseguir en contacto con los muertos. Como he dicho ya antes, depende exclusivamente de nuestros motivos, pero también de nuestra paciencia y persistencia. El este ser un asunto muy sutil uno no puede proporcionar instrucciones o recetas exactas del readymade. Por otra parte estoy muy contento compartir con el lector los resultados de mi experiencia de siete años. Primero de todos, algunas sugerencias técnicas; un registrador de cinta bien-hecho, no demasiado pequeño, dos pistas es suficiente, tiene la ventaja de no usar hacia fuera demasiado rápidamente con el uso frecuente del mecanismo delantero y del rebobinado. ¿En general, utilice la velocidad más alta (19 cm/sec? 7 ¼ i.p.s.). Esto da lugar no sólo a la mejor calidad de sonido, sino que permite a uno bajar la velocidad en la voluntad para una comprensión, un control y una supervisión mejores de las sesiones el grabar. Una audiencia que es demasiado grande resulta generalmente ser un obstáculo. Coloque el micrófono en una distancia de dos a tres metros (del registrador de cinta) y seleccione un nivel normal de la grabación. El acto totalmente naturalmente pero no habla demasiado rápidamente o en mezclado encima de manera y no intenta y no deja pausas pequeñas aquí y allí. Es el mejor comenzar la grabación anunciando la fecha, la hora, y los nombres de los presentes. No deje la grabación funcionar por más de tres o cuatro minutos porque toma mucho tiempo para escuchar cuidadosamente grabaciones más largas. Antes de que consiga en los detalles más importantes, deseo publicar una advertencia. ¡El el más objetivo y vigilante podemos ser, cuanto menos somos probables ser engañados por nuestras propias esperanzas y sueños, porque no tenemos ningún mayor enemigo en esta empresa que nuestro propio optimismo a ultranza! Uno se tienta para oír el que uno desee lo ma's ardently posible. ¿He recibido para mi verificación y controlo las cintas numerosas que se suponen para contener voces del?ghost? pero eso en realidad no demuestra el menos rastro de los fenómenos transcendent de la voz. En el caso de voces suaves es mejor escuchar atento cincuenta veces que decidiendo apresuradamente o demasiado fácilmente sobre las asociaciones acostumbradas de la sílaba que una producción más última a ser interpretaciones erróneas. El arte de escuchar es un arte difícil que tiene que ser aprendido lentamente. Necesita ser practicado no solamente durante sesiones de la grabación pero diario, incluso cada hora. ¿Cuál uno de nosotros todavía puede en nuestro día y edad de la tensión y de la rapidez manejar la concentración y la paciencia necesitadas para escuchar atento de una manera equilibrada cualquier persona que hable con nosotros? ¿No somos en la realidad contratada siempre por la sucesión precipitada de nuestros propios pensamientos que persigan uno otro? El arte de escuchar requiere cuatro elementos: relajación, vigilancia, el callarse de pensamientos y calma interna. La civilización de Today?s nos produce casi ninguna oportunidad para la contemplación y el ocio. En el contrario, la sobrecarga constante del estímulo causada por nuestros logros técnicos ha robado a ser humano que oía hablar de su sensibilidad natural. Esto es no solamente verdad de las ciudades, iguala hoy en día el campo no es mucho diferente. Todos estos ruidos, si ellos son causados por jetliners, los vehículos, las motocicletas, las radios, los tractores, las sierras de energía o el tráfico ordinario de la calle tienen deafening, efecto uniforme del amortiguamiento sobre el poder absorbente de nuestros cerebros. Están no solamente nuestros eardrums y el nervio auditivo dejó estupefacto, nuestro cerebro pierde también su capacidad de absorber sonidos y timbres sutiles. Si usted piensa del hecho de que los dentistas están utilizando hoy sonidos y música en vez del narcótico para amortiguar la opinión del dolor de pacientes, uno puede entender el efecto desastroso del ruido constante en la audiencia humana. Si deseamos obtener buenos resultados en escuchar las grabaciones de cinta, necesitamos filtrar nuestros oídos lo menos posible con la radio alta del decibelio y la música de la TV. Busque para la tranquilidad, en naturaleza si es posible. Escuchan los pájaros, el viento, la resaca, apenas escuchan profundamente en la calma de un espacio incluido, él le harán los bueno. Bajo condiciones favorables sucede en la mayoría de los casos que las voces aparecen derechas al principio de la grabación. A veces puede ser una oración corta, un nombre, un saludo, o un grito. No cuente con demasiado al principio. Puede haber los días en los cuales no se capturará ningunas voces en todas. No se permita que hagan impacientes y no intente forzar grabaciones. Recuerdo una vez que oye repentinamente la voz de Kersten?s en la grabación de cinta cuando dos científicos visitaban, diciendo en voz alta en sueco quebrado pero con la gran determinación: ¿el?We desea venir sin ser forzado!? El momento espontáneo es el decisivo. Especialmente en este campo donde dos dimensiones tocan uno otro y factores desconocidos inmóviles nos enfrentamos, es exacto aquí donde nada, no el menos snippet en todo puede ser forzado. También muchas preparaciones y la expectativa conducen a los resultados pobres. Mientras que un humor relajado y desapasionado está de grande, la significación casi decisiva en la caja de grabaciones de cinta, escuchando las grabaciones requiere una objetividad sobria. Una vigilancia del alcohol y de una buena condición física es esencial sobretodo. Que salido puede leer nuestros pensamientos es un hecho simple de el cual uno es enterado rápidamente. Pero no hay nada incómodo en esto, nada que debe inhibir o evitar que uno se sea. En el contrario, la certeza a poder serse totalmente sin la crítica por los ojos el considerar (de la vida), tiene un efecto de la liberación y resultados en una actitud inafectada. Mientras que los muertos están enterados de nuestras debilidades y se refrenarán de criticarnos fuera de tactfulness y de la comprensión, ésta no debe decir que apoyarán nuestras debilidades o que podemos manipularlas con craftiness y sophistry para emprender las acciones que no acuerdan con sus intenciones. Como trata las conexiones de radio sería prematuro dar instrucciones antes de que el acoplamiento por medio del micrófono se haya dominado. Además, un acoplamiento de radio no se puede observar sin la ayuda de una ayudante en el otro lado. Pero asumo que encontrarán a una ayudante para las que sean listos, como mí, dedicarlos totalmente al edificio de este puente. En la conclusión deseo acentuar el siguiente. La vida, que todavía están situados en nuestro plano terrenal, debemos nunca olvidarnos de que la primera vez nos están produciendo la oportunidad para por medio de este puente que construye para solucionar gradualmente el problema de la muerte con un método puramente físico y objetivo. Las expresiones tienen gusto de brecha, de romperse de la trayectoria, de la época, único, del etc., no son suficientes caracterizar exactamente la significación de este acontecimiento por nuestro tiempo. Sabemos que la humanidad depende de su relación al ambiente, en el aislamiento que seguiría siendo un estéril nada sin la posibilidad de progreso y de desarrollo. Mientras que la vida y la muerte no se pueden separar, y el temporal y de aquí en adelante la representación una unidad, en lugar de otro hemos construido una pared sobre los milenios entre haber salido y ourselves. Ése es porqué nuestro desarrollo ha sido unilateral. Hemos intentado obstinado saltar en una pierna con nuestra existencia y haber creado un mundo de lisiados intelectuales. Que el puente a de aquí en adelante se ha observado en nuestro día es debido sobre todo a los esfuerzos del haber salido, porque requirió la iniciativa de una dimensión más alta proporcionar esta oportunidad para una conexión. Sin embargo, hace cientos años tal conexión no habría podido ser observada porque las condiciones técnicas, porque los registradores de cinta y las radios no estaban todavía presentes. Como trata mi contribución a este esfuerzo, está solamente de una cierta significación preparatoria. Incidentemente, he recibido ya mi recompensa por adelantado, porque ningún trabajo ha provisto siempre de mí tal alegría, sorpresa y materia en que pensar que mi trabajo en este rompecabezas mágico. Opinión de Let?s él de nuevo: El problema de la muerte lleva a cabo la llave a la vida. Con su solución desaparece no solamente el miedo que estrangula de la muerte sí mismo, pero esa cadena sin fin de sufrir eso está conectada con muerte. Sin embargo, tendremos que cambiar nuestra manera del pensamiento del fondo para arriba. Muchas actitudes del pensamiento y de la sensación tendrán que desaparecer. Tomará mucha hora y causará mucha resistencia, pero en el extremo el sepulcro perderá su carácter macabro. Si usted puede oír las voces vivas de los muertos en el país, que desearán poner encendido ropas negras del luto para visitarlas en los cementerios. Comencé a escribir este libro hace siete años en Suecia en una calma, mañana suave de octubre. Vivía en ese entonces en mi cabaña reservada en las maderas de donde gocé de una visión colorida sobre las colinas enselvadas circundantes. Estoy terminando estas líneas en Pompeii hoy. Es una mañana quebradiza de octubre, asoleado, despejado y un poco ventoso. Hace un poco rato una tormenta violenta se movió a través del campo con azotar downpours, trueno y encenderse. Pero ahora todo es verdant y crece con nueva fuerza, el aire es fragante con ozono, romero y tierra húmeda. Las uvas en mi pergola están comenzando a madurar. Cuelgan sobre mi cabeza en manojos negros azules pesados y hacen pivotar suavemente en la brisa. Las paredes de Pompeii se lavaron por la lluvia están brillando de nuevo. Se va el polvo y los charcos numerosos cubren los guijarros del vía del Abbondanza. De mi terraza puedo mirar a los grupos de turistas que se mueven abajo, pero sus voces alcanzan apenas hasta mi perca. Aquí la tranquilidad del campo todavía está alrededor y estoy realmente apesadumbrado que tendré que salir de este lugar pronto. Debajo de mis slumbers de los pies la parte no-excavada de Pompeii. Extraño que era exacto aquí donde estaba comenzar hace siete años con la excavación de un chalet que debía ser conocido como el?Casa Svedese?. Sino que por el contrario he penetrado en las profundidades de una caverna desconocida ligada al alma y al alcohol. ¿Hoy, cuando el?bridge? ya se construye prácticamente, yo han vuelto al mismo punto de la salida. ¿Accidente? ¿Destino? ¡Karma??How poco que todavía sabemos sobre las maneras secretas de las cuales la tela de la vida se forma! ¡Una cosa sin embargo, es cierta! El secreto de la vida y de la muerte miente ocultado en la profundidad de nuestro sentido que lugares oscuros no poder penetrar sin saber ourselves. Resumen en este libro que he intentado evitar los conceptos generales tales como dios, amor, alcohol, el bueno y el malo. Sé de experiencia personal dolorosa las palabras de esta clase conducen al malentendido y dan vuelta siempre en barreras enormes. Necesitamos solamente mirar más de cerca, por ejemplo, el concepto del alcohol y del spirituality. Bajo alcohol entendemos generalmente el contrario del material, más o de menos como energía y materia, de ligero y de la oscuridad. Pero sabemos hoy que la energía y la materia son básicamente igual, y que la energía puede dar vuelta en materia y materia en energía. Es decir hemos definido el concepto del alcohol como el contrario de la materia sin sin embargo descubrir la frontera entre la y la otra. Considerado biológico, por ejemplo, una flor consiste principalmente en el agua y en cortocircuito representa un proceso físico de la reacción. Cómo es prosaic esto puede sonar, está correcto y no puede ser negada. Pero en el mismo tiempo una flor representa belleza y la tolerancia que se revela con color, forma y fragancia; un hecho que también no puede ser negado. La objeción del lado materialistic que la flor apenas consiste en el cambio del doesn?t del agua una cosa. Apenas el hecho de que el agua, combinada con otros elementos puede contribuir a la creación de los aumentos de una flor solamente el milagro de una flor; porque la obra de arte en sí mismo es qué importa. ¿Dónde están las fronteras aquí, cuál son belleza, fragancia, alcohol? Indiscutiblemente hemos manejado solamente explorar nuestra dimensión material gruesa en una manera unilateral. Esto se aplica en el primer caso a nosotros mismos y a nuestros seres humanos del compañero a que determinemos, midamos y tratemos según su cuenta de comprobación, título, posición, raza y situación. ¿Transferimos el mismo criterio snobby al nivel?spiritual? que ourselves hemos construido. ¿Esto es verdad toda la manera de?student? al?master?, ¿del plano astral del?Earthbound? encima en de?Nirvana?. Pero todo el éstas siguen siendo palabras vacías hasta que hemos experimentado con nuestra propia carne y sangre nuestra esencia verdadera en toda la densidad de la materia. ¿Entonces entenderemos solamente que todas las capas que se dividen son límites puestos en lugar por el sentido egoísta, porque la esencia del alcohol no sabe ninguna demarcación y negación? el alcohol está siendo. A menudo me han preguntado si es mejor utilizar los auriculares para escuchar las grabaciones de cinta, o si es suficiente conformar con construido en altavoz. Esto depende primero de todos de la fuerza del sonido, del timbre y de la claridad de la grabación. Los auriculares no reproducen siempre todas las frecuencias, exageran ciertos sonidos y pueden reducir algo del ruido de fondo que silba. ¿El altavoz, por otra parte, transporta en un ma's?general? manera el contenido de una grabación. En ambos casos, el papel decisivo es desempeñado por la capacidad individual de la absorción del oído humano. En cualquier caso que sea recomendable hacer uso ambas oportunidades en aquélla emplea sobre todo el altavoz del builtin, pero hace uso los auriculares para los propósitos del control en casos difíciles.